“Egy bácsikám, ki csősz volt s egész évben a Varjúdomi kunyhóban lakott olyan mesét mesélt, amilyen éppen abban a percben eszébe jutott. Az volt a jó, hogy élni kellett, élni a sok szeszélyes mesét. Így csinált nékem hosszú orrot, kedvet ahhoz, hogy éljek úgy, ahogyan ő élt. Mert ő volt, ő meséje minden hőse, a hónapok és magok ismerője, kinek a nap volt kalendáriuma, szél a nagyapja, parázs meg a húga”
Ha jól fordítod le, nem is lenne vele talán baj. De senki nem mondhatja a másiknak, hogy valamit ne csináljon (ebben az esetben a medve ne akarja megérteni a nyúl "működését"), és azt sem, hogy szeretned kell és el kell fogadnod. Ez benne a feminőcis, és erre válasz a póló, és ezért vicces, hogy egy medve nevét viselem, a pólót meg egy nyúltól kaptam. :-)
A jó fordítás meg az lenne, hogy "elég, ha elfogadsz és szeretsz, nem muszáj mindennek tudni az okát", vagy valami ilyesmi.
Hát ez elég feminácis feminőcis. A másik topikban már ott van, de akkor ide is az új, kedvenc pólóm, nem én terveztem, találjátok ki, ki volt az (az első a póló, a második csak azért, mert jobban olvasható):
Nem baj, nekem is végre Präsenzlehrém volt. :) Már hiányzott. Jött egy új lány tavalyról. És a tantárgy már a diplomamunkáról szólt, mindenkire rájött a para. Viszont vettem egy Chelsea-t a temetésre jövő szombaton (fekete szoknyában leszek, de fekete cipőm csak egy volt, egy tamaris balerina, abban lefagyna a lábam).
Mindegy, hiszen a feminizmust is férfiak találták ki politikai haszonszerzés céljából, a női harcosok elég kevesen vannak, a többiek csak úsznak az árral némi előny reményében. :-P A topik neve nem számít, az eredeti topikot 2 nap alatt átfordítottuk feminizmusellenessé, ezt meg talán pár óra alatt. :-)