Keresés

Részletes keresés

Pater Altenberg Creative Commons License 2011.02.12 0 0 1204

Elég más:

Rég ismert egy török mondat: Küçü balta arpa keser. (Kis balta árpát vág). A vág nem stimmel. Ugyanilyen mondatot lehet kreálni a finnből is: Víz alatt hal úszik (?)

Kis Ádám Creative Commons License 2011.02.12 0 0 1203

Hát, sajnos, ezt a mondatot a Google segítségével nem sikerült megtalálnom. De az sem világos, hogy ez magyar vagy "szkíta"(?) nyelven van-e. Egyelőre úgy gondolom, hogy ilyen magyar szó nincs, ezt valaki mesterségesen hozta létre, azaz halandzsa.

Előzmény: Csaba vezír (1202)
Csaba vezír Creative Commons License 2011.02.12 0 0 1202

Igen. Így hangzik a szkíta szöveg: Kese e leány, jó tarpán.

Kis Ádám Creative Commons License 2011.02.11 0 0 1201

Volnál szíves szövegköryezetet adni, ha lehet, nevesíthető idézetet? Én ezt a szót nem ismerem, és a rendelkezésemre álló szótárakban nem szerepel.

Előzmény: Csaba vezír (1200)
Csaba vezír Creative Commons License 2011.02.10 0 0 1200

Mit jelent a tarpán szó, ha egy embert így jellemeznek. Kecses? Szívós? Azt tudom, hogy a Tarpán egy lófajta. Köszönöm. 

scasc Creative Commons License 2009.11.26 0 0 1199
Az "eni" meg ismerősöd szájából nyilván becéző alak, nyilván az által is elősegítve, hogy egybecseng pl. Enikő Eni becézett alakjával.
Előzmény: Djapor96 (1194)
Djapor96 Creative Commons License 2009.11.25 0 0 1198
köszönöm mindenkinek a segítséget'
Előzmény: Onogur (1195)
scasc Creative Commons License 2009.11.25 0 0 1197
azaz valójában [ené], de birtokos [enéhé].
Előzmény: Onogur (1196)
Onogur Creative Commons License 2009.11.25 0 0 1196
Annyit még hozzá kell tenni, hogy ugyanúgy ejtendő a vége, mint a méh szavunk.
Előzmény: Onogur (1195)
Onogur Creative Commons License 2009.11.25 0 0 1195
ENÉH Régi magyar név. A csodaszarvas mondájában Hunor és Magor anyjának neve. Ótörök eredetű, a mai ünő (fiatal nőstény szarvas) szóval függ össze. Eredeti jelentése: (fiatal) tehén. Szórványos. Névnap: nov. 13. - Rokon nevek Ené, Enese, Enet, Enikő.

Ladó János - Bíró Ágnes: Magyar utónévkönyv

Egyrészről a magyar nyelvben elvileg a neveket fonetikusan írjuk, másrészt vannak alakváltozatok, így elvileg enéh a szabályos ejtése, s ez az eredeti. Az Enikő alakot Vörösmarty alkotta ebből az alakból.
Előzmény: Djapor96 (1194)
Djapor96 Creative Commons License 2009.11.25 0 0 1194
Kedves Nyelvészek!

A segítségeteket szeretném kérni.

A kislányomat Ilosvai Gréta Enéh -nek kereszteltük el 9 hónapja, amikor született.

Mi akkor úgy tudtuk, hogy ennek az ejtése hosszú é-vel történik. Tehát Enéé.

Azóta hallottam, hogy valaki Eni -nek ejti. Ez az i nem tiszta, hanem valahol az é és az i között, de röviden.

Ma a rádióban szintén szó került a névről, ahol Ene -nek ejtették.


Mi a helyes ejtése ennek a névnek?

Segítségeteket előre is köszönöm!
eguzki Creative Commons License 2009.10.02 0 0 1193

Szia!

 

Köszönöm a segítséget!

 

Ez a katalógus igen bíztatónak tűnik, azonban nem világos, hogyan lehet letölteni vagy hozzáférni a felsorolt szólistákat. Évek óta gyűjtöm a Nap, Hold, csillag, víz és tűz szavakat a Föld lehetőleg összes idiómáján és eleddig jónéhány nyelvcsaládról csak igen kevés vagy egyátalán semmilyen adatot nem sikerült összebányásznom. (pl: munda, paleoszibériai, kordofáni stb). Így volt ez a pápua és ausztrál nyelvekkel is, de szerencsére a rosettaproject oldalán található "nikkelgolyón" rengeteg szólista található ezekről a nyelvekről. A minap találtam ezt is, ha időm engedi, belemélyedek:

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?root=config&morpho=0&basename=ALL

Előzmény: Kis Ádám (1192)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.09.24 0 0 1192

Csak hogy mutassam, erre gondoltál?

 

1 2 Next

AIATSIS - ASEDA catalogue Mabuiag. 91 Mabuiag wordlist Swadesh, Morris [Vocabulary, 8 kB, 117 entries]
Open. Madngele. 511 Daly lexicons Green, Ian [Vocabulary ...
http://www1.aiatsis.gov.au/ASEDA/eMU_M.htm - 15k

Előzmény: eguzki (1191)
eguzki Creative Commons License 2009.09.24 0 0 1191
Nálam csak a Modzillával működik. Az Exploreren semmi. Elsősorban Morris Swadesh szólistái érdekelnek a pápua és ausztrál őslakos nyelveken, szerencsére ezek is megtalálhatóak. Még egyszer köszönöm a segítséget.
Előzmény: Kis Ádám (1190)
Kis Ádám Creative Commons License 2009.09.23 0 0 1190
Nekem Explorerben is működik.
Előzmény: eguzki (1189)
eguzki Creative Commons License 2009.09.23 0 0 1189

Kedves LvT!

 

Köszönöm a segítséget!

Előzmény: LvT (1188)
LvT Creative Commons License 2009.09.22 0 0 1188

Kedves eguzki!

 

Nálam Firefox 3.5.2-n és Opera 9.64-en működik, Internet Explorer 8.0-n nem (más nem próbáltam).

Előzmény: eguzki (1187)
eguzki Creative Commons License 2009.09.22 0 0 1187

Sziasztok!

 

Elnézést az OFF-ért ám szeretném megtudni a véleményeteket erről:

http://rosettaproject.org/disk/interactive/ szívesen böngészgetnék benne, de sajnos nem működik, vajon miért?

 

Köszönöm előre is!

 

 

MFTK Creative Commons License 2009.09.17 0 0 1186
Ide fölrakom a listát, továbbiakat emailben. zomby16@freemail.hu

Szidarovszky János A görög és latin nyelv hang és alaktana 1932
Dr. Hinter B. Görög nyelvtan 1889
Bartal Antal Classica Filologia..nyelvtudományok mívelés 1874
Bartal Antal Classica Filologia..nyelvtudományok mívelés 1874
Pecz Viloms A classica philologia jövője 1905
Balogh Péter Görög nyelv kérdése 1890
Balogh Péter Görög nyelv kérdése 1890
Szamosi János Görög nyelvtan 1881
Geréb József A latinnyelvi tanítás reformja, DEDIKÁLT 1914
Kunos-Munkácsi Belviszonyragok használata a magyarban 1884
Vári Rezső Klasszika filológiánk 1927
Techert József dr. Kis magyar nyelvőr 1941
Pecz Viloms A classica philologia jövője 1905
Papp István A magyar nyelvtan nevelőereje
Finály Henrik Emlékbeszéd Engel József tag felett 1873
Finály Henrik Emlékbeszéd Engel József tag felett 1873
Müller József A franzfeldi német nyelvjárás 1901
Makkos Lajos A magyar nyelvtan tanításának problémái
A magyar helyesírás szabályai Negyedik hivatalos kiadás 1932
Szinnyei József A magyar nyelv 1929
Szinnyei József A magyar nyelv 1929
Baranyai Zoltán A francia nyelv és műveltség Magyarországon 1920
Barna Ferdinánd Nyelvészkedő hajlamok 1875
Techert József dr. Kis magyar nyelvkönyv 1941
Deme László A kazinczy-érmek és a helyes magyar kiejtés kérdései 1965
Réhelyi Oszkár Gyakorlati útmutató a magyar nyelv tanításához 1941
Az Mta ünnepi űlése Kazinczy Ferenc halálának 100…. 1931
Az Mta ünnepi űlése Kazinczy Ferenc halálának 100…. 1931
Szántó Lőrinc A magyar helyesírás-tanítás alapvetése 1941
A magyar nyelvtudomány kézikönyve Arégi magyar nyomtatványok nyelve és helyesírása 1935
Kőrösi Sándor A magyar nyelvbeli olasz elemek 1892
Józephus Vietoris Historiae Hungaricae Latinitae 1890
Hajnal Márton Az isztiméri német nyelvjárás hangtana 1906
Schmidt József Az italiai nyelvcsalád helyzete 1907
Péter János Az igenevek használata 1890
Pozder Károly dr. Idegen szók a görögben és latinban 1883
Riedl Szende Az Ik-es igék 1873
Barna Ferdinánd Az Ik-es igékről 1875
Pecz Viloms Paraspondylos zotikos költeménye a várnai csatáról 1894
Sebestyén Károly Pseudo tanulmány az alexandriai hellenista irodalom köréből DEDIKÁLT 1895
Szinnyei József A magyar nyelv 1897
Kmethy István A magyar helyesírás rendszerének alapvonalai 1884
Bartal Antal Latin mondattan 1878
Gombocz Zoltán A magyar történeti nyelvtan vázlata 1926
Gombocz Zoltán A magyar történeti nyelvtan vázlata 1926
Bartal Antal Bevezetés az összehasonlító nyelvtanba 1883
Szénássy Sándor Latin nyelv és dialektusai 1872
Happ József dr. Az egységes német kiejtés magyar szempontból 1938
Asbóth Oszkár A j-gy változás…. 1908
Télfy Iván Újgörög munkák ismertetése 1894
Lux Gyula Modern nyelvoktatás 1932
Klemm Antal A modattan elmélete 1928
Balassa László dr. A magyar-tanítás megújhodása felé 1941
Mészáros Ede dr. A horatiusi satira Semmoja DEDIKÁLT 1932
Szabó Imre Emlékbeszéd Bitnicz Lajos tag felett 1872
Télfy Iván Ujabb hellén munkák és a hellén nyelvtanítás 1890
Télfy Iván Jelentés ujhellén munkákról 1887
Gyomlay Gyula A tudákos helyesírásról és kiejtésről 1934
Melich János Jelentéstani kérdések 1938
Szepesi Imre Elemi Hellén nyelvtan- Nagyon Ritka 1872
Budenz József Rövid finn nyelvtan 1872
Csehély Aladár Helyesírási gyakorlatok 1942
Benkő Lóránd Helyesírásunk időszerű kérdései 1955
Majláth Béla Telegdi Miklós mester magyar katechismusa 1884
Pecz Viloms Ujgörög nyelvtan 1894
Pecz Viloms Ujgörög nyelvtan 1894
Geyza Némethy Symbolae Exegetica… 1924
Sebestyén Károly Pseudo tanulmány az alexandriai hellenista irodalom köréből DEDIKÁLT 1895
Tettamánti Béla A legszükségesebb német szavak és fordulatok 1941
Kicska Emil dr. A subjectum és praedicatum a grammatikában 1908
Joannovics György Szórendi tanulmányok 1887
Hunfalvy Pál Finn olvasmányik 1861
Vutkovich Sándor dr. Kisded szótár, nyelvészeti… 1882
Dr. Nagy Sándor Arany Toldija…
Császár elemér Arany János 1926
Szilágyi Kornélia Az anyanyelv tanítása Pestalozzi paedagogiájában 1918
Joannovics György Szórendi tanulmányok 1887
Tettamánti Béla A szókincs szerepe a nyeévtanításban 1943
Kiss Lajos Curtius Görög nyelvtana, I.rézs 1871
Sigismunds Simonyi Grammatica Hungarica- RITKA, 3.kötet 1908
Kvász Ivor Creative Commons License 2009.09.16 0 0 1185
Szia, szerintem rakd föl a listát valami tárhelyre, aztán oszd meg velünk a linket:)
Előzmény: MFTK (1184)
MFTK Creative Commons License 2009.09.16 0 0 1184
Sziasztok, van jó pár régi nyelvészettel foglalkozó könyvem, füzetem eladó. Ezek többnyire nagyon idősek, körülbelül 1870-1920 közöttiek, vannak közötte igazi ritkaságok is. El szeretném adni őket, 1000-4000ft /db áron. Érdeklődni emailben a zomby16@freemail.hu címen.
scasc Creative Commons License 2009.09.14 0 0 1183
Köszönöm az utalást, komolyan érdekel. Ebből vagy könyvtárközi lesz, vagy egy szombati szülő-látogatásom alkalmából kellően korán kell majd kelnem, hogy 12 előtt odaérjek :-)
Előzmény: rumci (1182)
rumci Creative Commons License 2009.09.14 0 0 1182
A három megjelenés:
3. Villanyspenót
2. A magyar irodalom történetei
1. Horváth Iván: Gépeskönyv – csak ebben a kiadásban található meg a statisztikai elemzést kifejtő függelék
Előzmény: scasc (1180)
scasc Creative Commons License 2009.09.14 0 0 1181
Egyébként végső megállapításaival zömében egyet lehet érteni:

1. Az ótörök rovásírásnak a székely rovásírással való összefüggése egyelőre nem tekinthető bizonyítottnak.

Ha úgy írná, nem tekinthető *kellően* bizonyítottnak, aláírom. Sajnos nincs tudományos szinen megfelelően kidolgozva. Lehet, hogy meg kéne tennem :o)

2. Lehetséges, hogy a Kelet-Európában és a Kárpát-medencében előkerült, népvándorlás kori rovásírásos leletek némelyike magyarul olvasandó, lehetséges, hogy a – talán több hullámban érkező – honfoglaló magyaroknak volt valamilyen írásuk, ám e feliratok olvasása kétséges. Összefüggésük a székely rovásírással egyelőre nem tekinthető bizonyítottnak.

Teljes mértékben egyet értek. Az egyéb, honfoglaláskori és azelőtti kárpátmedencei írásoknak a székely íráshoz közvetlen kapcsolata határozottan nincs! A "lehetségesként" megfogalmazott állításai valóban... lehetségesek.

3. A székely rovásírás legkorábbi hiteles emlékei a reneszánszból származnak, és jól értelmezhetők az egykorú szellemi áramlatok összefüggésében. Egyelőre nincs kétségtelen nyoma annak, hogy a székely rovásírást a reneszánsz előtt is használták volna.

Első állítása igaz. legkorábbi hiteles emlékei a reneszánszból származnak. A második állítással, hogy egyet lehet-e érteni, attól függ, mit értesz "nyomai" alatt. Sz.v.sz. a türk írással való összefüggése kellő "nyoma" neki, hisz elképzelhetetlen, hogy 500 év nemhasználat után az ujjukból szopták volna ki.

Egyébként míg idézi "Sándor, Klára (szerk.) Rovásírás a Kárpát-medencében, Szeged: A József Attila Tudományegyetem Magyar Őstörténeti Kutatócsoportja"-t, meglep, hogy Sándor 1991-et nem használta föl. (A Bolognai rovásemlék).
Róna-Tas kiváló kutató, és ő is kritikusan szemléli a témát. Idézett "Róna-Tas, András (1985–1986) „A magyar rovásírás és a Mátyás-kori humanizmus”, Néprajz és Nyelvtudomány 29–30: 173–179. "-ja tőle szokatlanul megengedő cikk, hogy a legkevesebbet mondjam.


De azt teljes mértékben értem, hogy idevetett véleményem nem fogja megrendíteni Horváth Iván jónak tartott érvelése alapján képzett hited. Nem is célom... Lehet, hogy az első pont alatt beharangozott fenyegetésem valóra kéne váltanom... :D
Előzmény: rumci (1179)
scasc Creative Commons License 2009.09.14 0 0 1180
A három megjelenésből melyik az idézted "eredeti"?
A cikkjének csak az online elérhető változatát ismerem régről.
Előzmény: rumci (1179)
rumci Creative Commons License 2009.09.14 0 0 1179
„Horváth Iván ezen cikkje sajnos igen elhibázott.”
Szerintem meg igen kiváló. Nagyon erős érvelést használ, többször elolvastam, mindhárom megjelenési helyén, és ez a meggyőződésem erősödött.
Külön örömmel töltött el, hogy ezzel az erős érvelésével nem mond többet annál, amit biztosan tud mondani, valamint az, hogy korábban már nekem is hasonló elképzeléseim voltak, csak nem tudtam ilyen erősen megtámogatni.
Amúgy Horváth Iván sosem volt egy beszűkült irodalomtörténész, sokkal inkább nevezném polihisztornak, aki például a nyelvészet környékére kiruccant nemegyszer.

(A második felvetésedre meg ott van az eredeti megjelenési helyen a statisztikai elemzés, ami kimutatja, hogy ez az összefüggés messze gyengébb, mint szeretik hinni.)
Előzmény: scasc (1176)
scasc Creative Commons License 2009.09.14 0 0 1178
A webről veszed az infóid — pont egy ilyen témánál óvatosabbnak illene lenned.

A (délamerikai!) magyar pálos rovásírás egy fantazmagória.
Egyes "nemzeti érzelmű" Argentinába emigrált magyar honfitársaink "leltek" rá. Magyaroroszágon, még a lelkes, laikus "rovásíráskutatók" körében sem népszerű, csak Hosszú G. vesszőparipája...

A székely írást hívják magyar, székely-magyar (rovás)írásnak is.
Egyik nevét az motiválja, hogy csak székelyföldről származnak _biztos_ emlékei. A másikat, hogy csak a magyar nyelvet írták vele. Persze, vannak, akik ideológiai okokból csak magyar (rovás)írásnak hívják, és váltig állítják, hogy az a két–három kétes magyarországi ill. felvidéki lelet ebbe a körbe tartozik.

Van azonkívül még "egyéb" 'rovás'-írás a Kárpátmedencében, ezek általában későnépvándorláskoriak ill. honfoglaláskoriak. Ezek az írások azonban a székely írással _szorosan_ és közvetlenül biztos hogy nem függenek össze (a jelkészletük alapján), de megintcsak ezt szeretik a megélhetési rovásíráskutatók népszerű művei összemostni.

Ez utóbbi okból nem szerencsés a székely (magyar) írást "rovásírásnak" nevezni. Persze, hogy technikáját illetően az, de hát azt sem mondjuk, hogy latin lúdtollírás vagy latin ólombetűs írás, vagy latin fényszedésű írás vagy latin LCD írás, mert ez alapján ötszáz év múlva biztos lenne, aki összemostná az előbbi és a cirill LCD írás fogalmát ;-)
Előzmény: Kis Ádám (1158)
scasc Creative Commons License 2009.09.14 0 0 1177
Ádám, "A magyar rovásírás nyilvánvaló rokonságban van a germán runaírással." — ezt meg honnan veszed?!
Legfeljebb a főniciai, igen távoli ősön keresztül. Egy két jel összefügg. De hát ez olyan, mintha azt mondanám, a "német fraktúr 'nyilvánvaló' rokonságban van a devanagari írással".
Előzmény: Kis Ádám (1150)
scasc Creative Commons License 2009.09.14 0 0 1176
Horváth Iván ezen cikkje sajnos igen elhibázott. De hát minden tiszteletem mellett, suszter maradj a kaptafádnál, mit várhat az ember egy irodalomtörténésztől, aki nyelvészet-írástörténet területére téved?
A székely írás jelei határozottan a ótürk írással mutatnak rokonságot (méghozzá genetikusan: hangértéket és alakot együtt vizsgálva). Az igen meglepő lenne, ha a magyarországi humanisták egyik expedíciója megtalálta volna az Orhon-völgyi türk írást Mongóliában, megfejtette volna őket, mindezt 400 évvel Thomsen előtt, és az alapján koholt volna egy humanista titkosírást...
Előzmény: rumci (1145)
hopplaho Creative Commons License 2009.07.21 0 0 1175
Kösz.
Előzmény: rumci (1174)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!