Keresés

Részletes keresés

ire-ne Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1084
No,,,,soy ojetiva, me olvidé la coma.
Előzmény: ire-ne (1083)
ire-ne Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1083
No soy ojetiva!!!
Előzmény: Törölt nick (1082)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1082
Qué mala eres! Jijiji!
Előzmény: ire-ne (1080)
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1081
Latinos az tulzás. :)

De érdekelnek a latin nyelvek.

Nemo I. A.


Nobilitas obligat ! :)
Előzmény: Törölt nick (1075)
ire-ne Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1080
Si, natural-mente retocada con bisturí y photocsooooo!!!!!!!
Előzmény: Törölt nick (1078)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1079

Bocsánat a sok OFFért, most már tényleg befejezem. (Nem szabadott volna ennyit innom ma :-)))

Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1078
No la maltrates, eh! :) Es bien chida con esa canción. Cuasi-geriátrica? Nooo, qué va! Es así de bella, al natural. ;) Feliz Navidad!
Előzmény: ire-ne (1076)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1077

Rodolfo, el Reno de la Nariz Roja

 

Era Rodolfo un reno (Rudolf egy rénszarvas volt)

Que tenía la nariz (Akinek az orra)

Roja como granada (Vörös volt, mint az alma)

Y de un brillo singular (S egyszerű ragyogással)

 

Todos sus compañeros (Minden társa)

Se reían sin parar (Szüntelenül nevetett rajta)

Y nuestro buen amigo (És jó barátunk)

No paraba de llorar (Megállás nélkül sírt miatta)

 

Pero Navidad llegó (De megjött a karácsony)

Santa Claus bajó (A télapó leszállt)

Y a Rodolfo eligió (S Rodolfót választotta)

Por su singular nariz (Egyszerű orra miatt)

 

Tirando del trineo (Húzva a szánkót)

Fue Rodolfo sensación (Rudolf szenzáció volt)

Y desde aquel momento (S attól a pillanattól)

Toda burla se acabó (Minden gúnyolódásnak vége volt)

 

 

Jó kis dal, nem ismertem. A fordításom eléggé rögtönzésszerű.

ire-ne Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1076
Por favor!! otra vez la barbie cuasi geriátrica!!! menos mal que hace frío sino se derretiría por empalagosa!
Előzmény: Törölt nick (1075)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1075

Hát én :-) Apropó, latinos vagy, ha nem tévedek: Thalía (< lat. Thalīa). Na ezt szinte senki sem szokta tudni és mindenki rosszul mondja; nem az első á hosszú (ahogy mi ejtenénk a görögös névforma alapján), hanem az í. :)

Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (1074)
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1074
Ki gondolta volna ,hogy Thalia énekli ? :D
Előzmény: Törölt nick (1073)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1073

Közeledik a karácsony:

 

Rodolfo, el Reno de la Nariz Roja (Rudolf, a piros orrú rénszarvas)

http://www.youtube.com/watch?v=K4iavlKV9Qo

 

(Nuestra Navidad, 2009.12.17.)

Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1072
Ha már spanyol zene.

Pontosabban mexikói.

Az én kedvencem.

Hocico

http://www.youtube.com/watch?v=yBiyyTR6qEo
Előzmény: Törölt nick (1066)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1071
Ez a beszéd! :-))))
Előzmény: Törölt nick (1070)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1070
Mingyá kupáncsaplak benneteket.... pont olyan unalmas mint Lupita v Thalia, de csak botfülű suhancok vagytok, és ezt úgysem fogjátok sosem megérteni... Egyházas Gyulu mehet nálam akár napokig is :-)))) (Szokott is :-)))))
Előzmény: Törölt nick (1066)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1069
Ugyan már, nem vagy te olyan öreg :)))
Előzmény: Törölt nick (1068)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1067

Ez a lány meg az én kedvencem :)

 

 

http://hu.wikipedia.org/wiki/Thalía

Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1066

Igen, a legtöbb száma eléggé egyhangú, semmilyen, viszont amelyik jó, az nagyon jó. De ezzel együtt a legelismertebb és leghíresebb spanyol popénekes. Még a Guinness rekordok könyvébe is bekerült a lemezeladásokkal.

Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1065

Most utánanéztem, tulajdonképpen igazad van neked is, mert a Guadalupe név végső soron a spanyolországi Guadalupe folyó nevéből származik, ez pedig az arab wada-, 'vízfolyás' és a latin LUPUS, 'farkas' összetétele. Vagyis magyarul 'farkas folyó' a szó jelentése.

Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (1060)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1062
A Lupita a Guadalupe becézéséből ("Guadalupita") önállósult név.
Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (1060)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1061
Tény, hogy sokszor énekel(t) olaszul (és franciául, portugálul is), de még az olasz dalaiban is hallatszik, hogy spanyol.
Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (1059)
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1060
Lupita a farkasból van???


lupus ?
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1059
Oh, mea culpa !

Míly' műveletlen vagyok.

Ebből is látszik,hogy nem az én zeném :)
Előzmény: Törölt nick (1056)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1058

Madridi születésű, azt hiszem az apja galiciai. Írt is neki egy dalt:

 

Un canto a Galicia

 

Eu quérote tanto

E ainda non o sabes

Eu quérote tanto

Terra do meu pai é

 

Quero as tuas ribeiras

Que me fan lembrare

Os teus ollos tristes

Que fan-me chorare

 

Un canto a Galicia, ey

Terra do meu pai é

Un canto a Galicia, ey

Miña terra nai

 

Teño morriña, ey

Teño saudade

Porque estou leixos

Desos teus lares

Előzmény: Törölt nick (1054)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1057
Igen, ő mexikói. Asszem még segítettem is neked bővíteni a cikkjét, ha jól emlékszem :) Szép nő. Gondolom egy fiatalabb kori felvétel. A hangja is jó.
Előzmény: Törölt nick (1051)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1056
Julio Iglesias???? Na ne csináld... ő vérbeli madridi spanyol. Sőt, eredetileg focista volt, a Real Madrid játékosa.
Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (1052)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1055
Egyébként ha már belemélyedtünk, az -s végű spanyol (vallási eredetű) nevek eredetileg birtokviszonyt jelentettek. Pl. Dolores = María de los Dolores 'A fájdalmak Máriája', azaz "Fájdalmas Mária"; ugyanígy Iglesias = de (las) Iglesias 'a templomoké' vagy 'egyházé'.
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1052
Iglesias olasz.

Ez miért spanyolul van?
Előzmény: Törölt nick (1043)
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1050
Köszönöm amice. :)

De mint tudod az aquarius nem csak vízöntőt jelent.

vízellátó,vízhozó,vizes /ember/ etc.
Előzmény: Törölt nick (1043)
Törölt nick Creative Commons License 2009.12.18 0 0 1048
Templomos, naaaa :-))9
Előzmény: Törölt nick (1046)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!