Keresés

Részletes keresés

Értökös Creative Commons License 2012.07.26 0 0 9386

Jellemzően solti név az Értekes, helyi kiejtéssel Értökös. A Kincses névvel rokon foglalkozásnévnek gondolom. A helyi anyakönyvben egysze a Gombos alias is előfordul (egyszer pedig az Ócsai).

Most a világhálón bolyongva találkoztam az Ertokuş családnévvel. Mennyire képzelhető el a török eredet?

scasc Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9385

18. század közepén történt a török hódoltság utáni német betelepítés. Fejér biztos az újratelepítendő területek közé tartozott, a Duna melléke (Ráckeresztúr is) pedig a "sváb" betelepítés fő célja volt ("Donauschwaben"). Kérdés, mennyire volt jellemző a belső áttelepítés (Nógrád korábban is már Habsburg fennhatóság alatt állt, sosem volt tartósan török uralom alatt), lehetett-e Nógrád egy "köztes állomása" egy német eredetű családnak. Itt sajnos véget ér a kompetenciám.

Előzmény: Andreas de Szered (9384)
Andreas de Szered Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9384

Az első ismert ráckeresztúri Herkl, névszerint József, 1738/42 körül született valahol. 1763 januárjában házasodott meg Rác+úron, ez a legkorábbi feljegyzés róla. Megnéztem a familysearch-ben, és egy lehetséges találat van, 1739.12.29., Kazár, Nógrád megyében. Lehetséges, hogy akkoriban Nógrádból Fejér megyébe kerüljön? Mert akkor a külföldről való származás legendája is időben távolabbra tolódik...

Előzmény: scasc (9383)
scasc Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9383

Persze, hogy német eredetű.

 

 

"Tudomásom szerint az Ősünk Franciaországból a Hunok-völgyéből jött Magyarországra, és telepedett le Ráckeresztúron."

 

Ez a  Val d'Anniviers-es sztori nagyon bemutatja, hogy 99,99%-osan valóságtartalom nélkül kreált családi legenda. Valószínűleg annyi az igaz benne, hogy külföldről jött az ős. És némi esély van rá, hogy Német-Svájcból (különben hogy kapcsolta volna ide a ((francia)svájci, nem francia!) "Hunok völgyét" az illető (vagy egyik felmenője, akitől hallotta).

Előzmény: Andreas de Szered (9382)
Andreas de Szered Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9382

Sziasztok!

Nemrég akadtam a Herkl névre, amelynek több változatával is találkoztam a XVIII. században:
Herkl, Herchl, Hekl, Herkly. Azt tudni még, hogy mára már Hekli-ként ismeretesek a leszármazottak. Amúgy a nevet Ráckeresztúron találtam. Rákerestem a neten, és a Radix oldalán érdekes eredettörténetet találtam:

"Kedves Herkli névrokonaim!

Nem vagyunk túl sokan, akik e a nevet viseljük. Tudomásom szerint az Ősünk Franciaországból a Hunok-völgyéből jött Magyarországra, és telepedett le Ráckeresztúron. A jobbágyság idején érkezett ide, és az itt élő jobbágyoknak földet osztott. Nemes ember lévén szabaddá tette őket. Ezt a területet még most is "szabad földeknek" hívják. Bármit tudtok a név eredetéről, szívesen és érdeklődve várom.

Üdvözlettel:
Herkli Antal"


http://www.radixforum.com/surnames/herkli/

Én német eredetűnek vélem, elég érdekes a francia elképzelés...

Vélemény?

fulco Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9381

Szia ,

 

hat ez aztan furfangos.Mindig is fen fog allni ez a problema a magyarositasokkal - itt aztan veget ert a tudomany. De megis erdekes hogy egy magyar nev Galánfi letezett.Egy csaladnevgyüjtemenyben 1917-böl talalhato, amelyben nevvaltoztatashoz ajanlott nevek szerepelnek.

 

Sziasztok Fulco

Előzmény: Mezőbándi (9376)
vörösvári Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9380

Kedves LvT !

 

Köszönöm a választ és hogy ilyen sok munkát fektetsz bele a válaszba.

Előzmény: LvT (9375)
scasc Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9379

Hú, azért egy -czky méltóságot sugalló, ipszilonos, cézés, régi helyesírású nevet (ha szláv eredetűt is) lecserélni... komoly alsórendűségi komplexusról tanúskodik... (Én, úgymond, örülnék, ha ilyen magyar nevem lenne).

Előzmény: Mezőbándi (9376)
LvT Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9378

Kedves Mezőbándi!

 

Pedig ezt a filmet láttam, most már így rémlik valami.  A tanulság ebből az, hogy nem is olyan könnyű olyan vezetéknevet fabrikálni, amely "természetes" úton nem jött létre. Jellemzőnek látom, hogy a Galon-t elvetették: éppen amiatt, mert sértette azt a "nyelvérzéket", amelyet a meglévő névkincs kialakít.

Előzmény: Mezőbándi (9376)
Mezőbándi Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9377

re Habaz: tehát lengyel vagy ukrán... Kösz. Érdekes, hogy ehhez képest Kalocsán van jelen... Persze, ki tudja mikortól...

Előzmény: LvT (9373)
Mezőbándi Creative Commons License 2012.07.25 0 0 9376

Kedves fulco, LvT, azért is írtam, hogy "a móka kedvéért", mert ez egy csupán kétgenerációs, magyarosított, kreált családnév.

 

http://www.foruminst.sk/hu/9/lexikon/0/a_csehszlovakiai_magyarok_lexikona/1/414/galan_geza;_vavreczky/skat-lex_szem

 

Ő viseli a nevet meg a két gyereke. Géza pozsonyi színész, Angéla tévés (vö. "Szlovákmagyarok" - abban volt szó a névről is).

 

A lényeg a lényeg: id. Géza nagy Jean Gabin és Alain Delon rajongóként váltott nevet Vavreczkyről, de azért Galon mégsem akart lenni, így lett végül Galán.

 

Előzmény: LvT (9368)
LvT Creative Commons License 2012.07.24 0 0 9375

Kedves vörösvári!

 

Láttam, de a kérdéseid megválaszolása meglehetős forráskutatást igényel. Azt éppen tumom, most mit ért az orvosi nyelv gangraena alatt, de hogy régen pontosan mit értettek ez alatt, az egy csomó keresést, olvasást és értelmezést követel. Ugyanez igaz a többi részkérdésre. A türelmedet kérem. 

Előzmény: vörösvári (9374)
vörösvári Creative Commons License 2012.07.24 0 0 9374

Kedves LvT!

 

Az általad alapított Betegségek régi nevei topikban feltettem néhány kérdést betegségekről. Nagyon megköszöném ha válaszolnál. Elnézést kérek ha sértene a tegezés.

Előzmény: LvT (9373)
LvT Creative Commons License 2012.07.24 0 0 9373

Ad Habaz: Tegnap kissé távolra tekintettem. De nem hagyott nyugodni a horvát és orosz Habazin név kérdése, így továbbolvastam, és Vasmernél közelibb etimológiára találtam. Ezek: orosz хабазина /habazina/ ’pózna, rúd, karó’, ukrán хабаз /habaz/ ’rőzse’, lengyel chabaź ’gyom, gaz’. Lengyel területen zöngétlen véghangzójú változatokban családnév: Chabas, Habas.

 

Tehát az etimológia lehet szláv is, sőt valószínűségi alapon ezt tartom a legerősebbnek.

 

Előzmény: LvT (9370)
LvT Creative Commons License 2012.07.23 0 0 9372

[LvT] > a Kilián személynév magyaros Gelén formájának esetlen a mély hangrend felé kiegyenlítődött változata.

 

Most olvasom, hogy Gellénfalu eredeti szlovák neve Galanová, amely párhuzamos névadással alakult. Tehát tényleg volt a lat. Chilianus > Kilianus személynévnek Galan változata, ha nem is magyarban, de a nyugati szláv nyelvekben (a szlovák névváltozat a /g/ miatt vagy lengyel, vagy magyar eredetű lehet).

 

Előzmény: LvT (9368)
fulco Creative Commons License 2012.07.23 0 0 9371

Sziasztok ,

 

egyebkent a regi franciaban a galans azt jelenti hogy elenk,gyors.A hölgyekkel valo összefügges csak a 16. sz.-tol fejlödött az olasz szohasznalatbol.

 

Üdv.Fulco

Előzmény: LvT (9368)
LvT Creative Commons License 2012.07.23 0 0 9370

Ad Habaz: Elsőre rögtön az arab ‛Abbās ’oroszlán’ név jutott az eszembe, hátha az a Balkánon Habaz ~ Habbaz alakot nyert, és került fel Kalocsa környékére. Ilyen nevet azonban sem a törököknél, sem a Balkánon nem találtam.

 

Van viszont horvát Habazin, orosz Хабазин. Hogy ez összefügg-e a magyar Habaz-zal, nem tudom (elviekben az -in lehet szláv képző).

 

Ezen felül akad Хабаз település Karacsáj-Balkárföldön,és vannak Habaz nevű személyek a Google szerint a Közel-Keleten, csak nem tudtam azonosítani, hogy arabok-e vagy perzsák.

 

Továbbá a héber חֹבָץ hōbāş [xɔwats] szó jelentése ’savó’, a h-b-ş gyök köpüléssel, tejoltással, -altatással kapcsolatos. Persze alant én érveltem egyszer az ellen, hogy héber (jiddis) szavak képzőtlenül nevet adnának ezen a környéken. Egyébként van török habaz is ’pofon’ jelentésben (de ez sem ad nevet még török területen sem).

 

Végezetül az Árpád-kori magyar személynévtár ismert Choboz nevet (bár ez olvasható /cs/, /s/, /c/ és /k/ kezdetűnek is), valamint Khabech ~ Habech nevet is.

 

Összefoglalva: semmi konkrétumot nem találtam, de a fentiek alapján mégis felvethető a régi magyar személynévi eredet, muzulmán betelepülők közvetítette arab név, esetleg lehet, hogy a jászok behozta iráni-kaukázusi név.

 

Előzmény: Mezőbándi (9364)
LvT Creative Commons License 2012.07.23 0 0 9369

[LvT] > nem emlékszem, hogy a régi lengyel helyesírásban a cz betűkapcsolat szerepelt volna /c/ hangértékben

 

Közben utánajártam, a XVI. sz. előtt a lengyel cz betűkapcsolat jelölhet kemény /c/ hangot is.

Előzmény: LvT (9367)
LvT Creative Commons License 2012.07.23 0 0 9368

> milyen megoldásokat adnátok a Galán családnév etimológiájára (Pozsony), ha nem ismernénk a tényleges történetét?

 

Ismerni kellene ennek a családnak a történetét? Nem hogy a történetüket, de még a nevüket sem hallottam eddig. Most mardos a kíváncsiság, hogy vajon műveletlen vagyok-e…

 

fulco felvetéséhez én mindenképpen hozzátenném így a családtörténet abszolút nem ismeretében a francia Gal(l)and ~ Gal(l)ant (sőt Galan) vezetékneveket, amelyek jellemre utaló ragadványnévi eredetűek, és etimológiailag azonosak a magyar ’gáláns’ melléknévvel.

 

Ugyanakkor a Galan lengyel családnév is. Ha nem is bulgár alapról, de ennek etimológiájára is igaz lehet a fulco sejtése.  Persze az is lehet, hogy a lengyelben is francia.

 

Van két nem ortodox felvetésem is magyar alapról: (1) a kanál szó vezetéknévként is létező kalán változatának másodlagosan zöngésült alakja. Illetve (2) a Kilián személynév magyaros Gelén formájának esetlen a mély hangrend felé kiegyenlítődött változata.

Előzmény: Mezőbándi (9365)
LvT Creative Commons License 2012.07.23 0 0 9367

Kedves skoumi!

 

> a legendák szerint lengyel nemesi(?) eredet forog fenn a névviselőknél, de nincs konkrét bizonyíték még erre...

 

Azt mát észrevettem, hogy a hungarofil szlovákok hajlamosak lengyel eredetet fabrikálni maguknak. Ez néha igaz is lehet, de legtöbbször csak a „tót nem ember” félelme munkál mögötte.

 

 

> létezik ilyen címer, lásd: http://rodzinyszl.webs.com/apps/photos/photo?photoid=145716081

 

Hát, némi fenntartásom van. A történelmi lengyel helyesírásban írtak –sky-t, de a magyartól eltérően a nagy családok nevei is változtak a helyesírással, ezért én Androski írásmódot várnék itt Androsky helyett. Ha pedig a szerző a történelmi helyesírást preferálja, akkor feltűnő, hogy a megemlített többi család viszont jelenkori helyesírással szerepel. Igen furcsa az Androczky mellékalak is: nem emlékszem, hogy a régi lengyel helyesírásban a cz betűkapcsolat szerepelt volna /c/ hangértékben: /cs/ hangértékben azonban biztos: az így kiolvasott /androcski/ pedig nem szláv családnév.

 

Ahogy kutattam, ugyanezt a szöveget megtaláltam más családnév alatt is. Sőt, a te találtad címerleírásban is benne van ez a név: a „wyobrażenie. Awdaniec Jak przypuszcza” részletben a látszólag értelmetlen „Awdaniec” szó valójában az eredeti címeres család neve. Amit te találtál, abban valaki az „Awdaniec” összes említését átírta „Androsky”-ra, miközben az átszerkesztés során egy helyen mégis benne hagyta. Valaki tehát eltulajdonította az eredeti Awdaniec-címert, és partizán módra feltöltötte arra az oldalra. Ezt persze, lehet, hogy jogosan tette, mert az ő családja is közte volt annak a 200 litván nemescsaládnak, akik az unió után Awdaniec-címert kapták meg a lengyelektől üveggyöngyként. De az sem kizárt, hogy egyszerű hamisításról van szó, így a bizonytalanság miatt komolyan venni ezt nem lehet.

 

Az én általam talált link: http://www.ruinyizamki.pl/herby/awdaniec.html. Az Awdaniec családot és az Awdańcy nemzetséget néven ismeri a lengyel Wikipedia is, és az Abdank névvariáns Sienkiewicz „Tűzzel, vassal”-ját figyelmesen olvasóknak ismerős lehet.  

 

 

> de a címerleírás engem sajnos nem visz közelebb a kérdéshez :)

 

Az oldal, amit találtál, a címe szerint „Historia Pd. Podlasie”, ez tehát Podlasiéba, a lengyel-belorusz határvidékre visz. Ha pedig a http://rodzinyszl.webs.com/ főlapra megyünk, ott van egy táblázat, amely megadja, hogy az említett családok milyen helységet bírtak. Eszerint „Androsky (Andruski, Androczky) – Cieleśnica (?-XV w.-?/1528-Cieleśniccy) - w XV w. własność Andruszkiewiczów”. Eszerint Cieleśnica, a mai lengyel-belorusz határon lévő falu, a XV. sz.-ban az „Andruszkiewicz”-ek birtoka volt, 1528-ban pedig már a faluról elnevezett „Cieleśniccy” (mai helyesírással: Cieleśnicki) családé. — Ez itt megint egy bakugrás, mert az „Andruski” és a „Andruszkiewicz” nevek nem állíthatók önmagukban párba.

 

Előfordul Androski család a Genealogia Polskán a XVIII. sz. közepén. Itt egy halálozás (a leszármazott lányé) köthető konkrét helyhez, a nagylengyelországi Pyszczyn-hez. Ezzel ki is hal ez az ág.

 

Mivel a világháló szerint sok újvilági Androsky ~ Androski van, talán valamilyen bevándorlási adatbázis segíthetne.

 

Én mindenestre ennél a szálnál továbbra is biztosabbnak látom a 9361-esben említettemeket.

Előzmény: skoumi (9362)
fulco Creative Commons License 2012.07.23 0 0 9366

Hello ,

egy roman csaladnevkönyvben azt irjak hogy ukran vagy bolgar eredetü.Egy oroszban Galanin fordul elö. Gondolom hogy vegül a Gellen (Gallus) ill Gal-nak a valtozata , de biztosan a szlav szakertök segitsege kelll itt .

 

Üdv. Fulco

Előzmény: Mezőbándi (9365)
Mezőbándi Creative Commons License 2012.07.22 0 0 9365

És egyébként csak a móka kedvéért: milyen megoldásokat adnátok a Galán családnév etimológiájára (Pozsony), ha nem ismernénk a tényleges történetét?

Mezőbándi Creative Commons License 2012.07.22 0 0 9364

Oké, itt van egy másik érdekes név, amin megakadt a szemem:

 

Habaz

 

A tudakozó szerint Kalocsa és környéke, de ettől igazából nem lettem okosabb.

Mezőbándi Creative Commons License 2012.07.22 0 0 9363

re Szinte.

 

Köszi, tényleg, látom van ilyen település. Bár, elég messze van ahhoz, hogy inkább tényleg a ragadványnév lehet ebben az esetben a magyarázat.

 

Mindegy, csak kíváncsi voltam, ha már megakadt a szemem rajta :)

Előzmény: fulco (9346)
skoumi Creative Commons License 2012.07.22 0 0 9362

Kedves LvT,

 

köszönöm a gyors segítséget...

 

a legendák szerint lengyel nemesi(?) eredet forog fenn a névviselőknél, de nincs konkrét bizonyíték még erre...

létezik ilyen címer, lásd: http://rodzinyszl.webs.com/apps/photos/photo?photoid=145716081 de a címerleírás engem sajnos nem visz közelebb a kérdéshez :)

 

Üdv:

Skoumi

Előzmény: LvT (9361)
LvT Creative Commons License 2012.07.22 0 0 9361

Kedves skoumi!

 

A magyar -óczky eredeti formája három lehet, mindegyik -ský (-ski) képzős, de az alapja más:

  • szláv -ocký (-ocki): -oc-, -ok-, -og- végű alapnevekből (az utóbbi kettő inkább csak a csehben és szlovákban);
  • szláv -otský (-otski), írva -ocký (-ocki) is: -ot- végű alapnevekből;
  • magyar fejlemény szláv -o(š)ský (-oski)-ból, középszlovák (vagy akként átértelmezett) -ovský-ból az első -os-,-oš- (-osz-), -och-, a második -ov- (-ow-) végű (vagy ilyen betoldású) alapnevekből.

Az alapnév rendszerint helynév, de (különösen) a lengyel esetében sokszor személynév is lehet.

 

Adná magát a lengyel Androwski, de ez túl ritka és északi ahhoz, hogy középszlovák áttételt feltételezzünk. A Google-lal viszont kimutatható az Ondrovský, amely leginkább cseh lehet (a jelenlegi szlovák névtárból mindenesetre hiányzik). A feltételezett m. Andróczky < cs. Ondrovský változáshoz vö. m. Apatóczky < szlk. opatovský <: Opatovce (m. Bajmócapáti v. Végapáti). Az Ondrovský helynévi alapját nem sikerült egyértelműen lokalizálnom, de Štiavnik (Trencsénselmec, rég. Styávnyik) falunak van Ondrovce része. Ha nem ez volta névadó, akkor más hasonló, mamár ki nem mutatható település. Mindenesetre Štiavnik cseh határon lévő elhelyezkedése magyarázatot adhat a mai cseh (morva?) elterjedésű családnévre.

 

Hogy hasznos voltam-e, azt nem tudom.

Előzmény: skoumi (9359)
tubi75 Creative Commons License 2012.07.22 0 0 9360

Kedves LvT!

 

Köszönöm a kimerítő választ.

 

Üdvözlettel:
tubi75

skoumi Creative Commons License 2012.07.22 0 0 9359

Kedves LvT,

 

régen találkoztunk :)

 

Tudnál-e esetleg valami hasznosat mondani nekem az Andróczky névvel kapcsolatosan?

 

Előre is köszönöm a segítséged!

 

Üdv:

Skoumi

LvT Creative Commons License 2012.07.22 0 0 9358
Előzmény: LvT (9357)
LvT Creative Commons License 2012.07.22 0 0 9357

Kedves tubi75!

 

A német Kemp családnév a Duden szerint a német Kempe családnév változata. Ez a középalnémet (= régi északnémet) kempe szóból származó foglalkozásnév, jelentése ’harcos; olyan hivatásos bajvívó, akit bírósági („inteítéleti”) párviadalra lehet felfogadni’. Ugyanennek a szónak a mai felnémet (= irodalmi német) változata a Kämpfer.

Előzmény: tubi75 (9356)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!