Teljesen jogos és érthető igény, ha valaki az akváriumokról szóló beszélgetések kapcsán szívesen cseveg más, szorosan nem kapcsolódó témákról. És az is teljesen jogos és érthető igény, ha valaki az akváriumok kapcsán csak a témánál kíván maradni, és az egyebeket nem tartja odatartozónak.
Az utóbbi időben olyan jelentősen megszaporodtak az Akvárium topikban az oda nem tartozó hozzászólások, hogy nyilvánvaló, hogy a két igényt, ott, egyszerre nem lehet kielégíteni.
Ezt a topik azért jött létre, hogy itt szabadon és kötetlenül lehessen beszélgetni mindarról, ami az akváriumok kapcsán eszünkbe jut. Bármilyen téma szóba jöhet (persze a fórum általános szabályait figyelembe véve). Itt lehet megbeszélni a jópofa történeteket, a szellemes benyögések is idevalók. Itt lehet arról beszélni, hogy melyik szín melyik árnyalata kék vagy zöld, arról, hogy milyen nevet adtunk halainknak, és mennyire aranyos, vicces egyik vagy másik. Ide kerülhetnek a személyes érzések az akváriummal kapcsolatban, vagy nem is kapcsolatban, az egyéni problémák, vagy társas jópofaságok. Itt nem off-topik a bálnák vagy a polipok kihalásáról beszélgetni, és itt még a nyelvhelyesség és helyesírás kivesézése is helyén való lehet. Különösen szerencsés, ha az esetleges (személyesbe átcsapó) vitákat is itt folytatják az Akvárium topik hozzászólói (legfeljebb majd innen moderálják ki :).Természetesen komoly, az Akvarisztikát érintő kérdések is szóba kerülhetnek itt, de annak az igazi otthona továbbra is az Akvárium topik lehet.
Köszönet mindenkinek az együttműködésért!
"Sajna nehéz eldönteni hogy kinek mi az off ott...."
Olvasd el az itteni 24-es hozzászólás első két bekezdését!
Másfelöl nyiván nem lenne ilyen izgalmas, hogy ne beszéljünk a génkezelés VS festés témáról, ha nem lett volna az utóbbi hetekben szét-offolva a topik, ha a hozzászólók egy része némi önkorlátozásra lenne hajlamos a többikkel szembeni udvarisasság jegyében.
Sajna nehéz eldönteni hogy kinek mi az off ott.... Egy génkezelt halról beszélgetni off? Nem gondoltam... hal, akvárium... nemértem. Még jó hogy szerintem legalább 50 féleképp tudnák a topiklakók meghatározni hogy mi is számít odaát offnak.... :)
Nézzünk egy szándékosan provokatív,sarkított véleményt.
Megkéredzik, hogy mit szertnél inkább, azt, hogy: 1. A születendő gyermekedbe születése előtt medúza gént juttatnak, hogy emiatt világítson a sötétben. (Nyilván lehetnek mellékhatások is.) 2. A születendő gyermekedbe születése után foszforeszkáló festéket juttatnak, hogy emiatt világítson a sötétben. (Nyilván lehetnek mellékhatások is.)
Melyiket választanád? 1 vagy 2?
Nem lehet, hogy az a helyes válasz: egyiket se, mindkettő türhetetlen!
Hosszútávon (talán alaptalanul) abban reménykedek, hogy jópáran betartják a topikok udvariassági szabályait és nem offolnak "ott". Pont, azért van az "itt".
Azt pedig, hogy valaki ott offolt, és ezért máshol folytathatha, azt ne nekem ródd fel! :)
Hát egyébként ez is olyan egyéni vélemény kategória. Szerintem inkább a génkezelés mint a lesavazzuk-befestjük, persze az sem mindegy, hogy mire génkezelik át... Dehát ez is ugyanolyan egyéni vélemény...
IceCat írta odaát: "Vajon mitől roszabb egy génkezelt hal, mint a torzra tenyésztett vagy a festett? Nemértem..."
Nem az a kérdés, hogy rosszabb-e. Melyik rosszabb, ha lemegyek az utcára és fejberúgnak, vagy ha vesén ütnek, vagy ha arcon fejelnek? Melyik rosszabb a kacsa záptojás vagy a csireke záptojás? Mind rossz, és a pocsékságok közt nem igazán érdemes versenyt tartani.
Az a gond evvel a "csevegő"vel, hogy nem nagyon lehet úgy beszélgetni, hogy a fele itt, a másik fele pedig ott van.
Fagyi beírása is csak úgy ér valamit, hogy látod az előzményét. Ha azt ide írta volna, senki nem tudná, hogy miről is van szó.
A másik kérdés pedig - szerintem -, hogy el is fér időnként egy kis "lazaság" a szakmai szövegek között, legaláb némiképp oldja a merevséget, befogadóbbá tesz.
Persze ez csak egy vélemény, nem ige.
CarloB A szövek nem szakmai részével van - szerintem - baj a fordításaidnál. A kötőszövegnél, mondatszerkesztésnél, szinoníma használatnál, a rengeteg germanizmusnál. Sokszor olyan érzésem van, mintha Brachfeld Siegfiedet (tudja vajh még valaki, hogy ki volt ő?) hallgatnám a "Nehéz nyelv a magyar" című kis örökbecsüjében.
Ezért is kérdeztem, hogy anyanyelved-e a magyar, mert tipikusan ezek azok a jellemző hibák, amiket el szokott követni a felnőtt fejjel tanuló.
Ne sértésnek vedd a dolgot, nem annak szántam. Mint már írtam is, nagyon sok hasznos információ van az írásaidban, csak jó lenne, ha könnyebben emészthető volna.
Mégegy: Én a helyedben kicsit jobban tagolnám a mondandóm, sokkal olvasmányosabb, kevésbé fárasztó egy jól tagolt szöveget olvasni, mint a folyamatosan írtat.
"Mostmár kezdem egy-két tenyésztő (és itt olyanokra gondolok akik több ezer v tízezer liternyi akváriummal rendelkeznek, tehát értenek a halakhoz) ismerősömet érteni, akik azt mondják, h felesleges időpocsékolás amit csinálok (mármint a topicba való írás), de egy darabig még nem adom fel! :)"
Ez a lényeg! Nagyon köszi!
Az a helyzet, hogy egy tapasztalt akvarista szerintem gyakran érezheti azt, hogy pusztába kiáltott szó, amit leír. A kezdő aki kérdezett nem fogadja meg a tanácsot, mások, t.k.p. szintén kezdők pedig eseteg még ennél is rosszabb tanácsokat írnak le.
Én is csak kezdő vagyok, de néha még így is a hajmat tépem, vagy elkeseredek. (És közben biztos leírok olyat, ami miatt más tépheti a haját.)
Viszont nincs szó azokról a "tömegekről", akik nagyon sokat tanulnak egy-egy hozzászólásodból, vagy más tapasztalt akvaristák hozzászólásaiból. Lehet, hogy ők nem is írnak a topikba, csak olvassák! Lehet, hogy az adott kérdés valakit éppen nem is érdekel, de pár hónap múlva ezt a tudást használja föl!
Ha valaki azt várja, hogy a tényleg jó tanácsait majd követni fogják, akkor itt nagyon-nagyot csalódik, és folyamatosan verheti a fejét a falba. De ha azt várja, hogy hosszútávon és sokaknak segít ebben a gyönyörű hobbiban, akkor "egy darabig még nem adja fel"! :)
A desk szó jelentéseinek számát nem teljesen értem, hogy mire hoztad példának.
Hát erre:
Az angol számára nincs asztal. Számára van desk és van table. És esetleg gondolhatja, hogy a magyarok így összemosnak két fogalmat?
Azér hoztam példának a jelentéseinek számát- és pont jól rávilágít az eredeti hozzászólásomra-, mert ez szépen rávilágít arra hogy mi mindenre használják ezt az egy szót, aminek pontos jelentését csak a szövegkörnyezetből ismerhetjük meg. A desk szót nem fordíthatod magyarra kényed-kedved szerint asztalnak, padnak, vagy esetleg koponyalemeznek függetlenül a szövegkörnyezettől.
Ezért javasoltam CarloBnak ikra használatát a halaknál (és éppen ezért ebben a topicban az első hozzászólásom második fele a lényeg). Ugyanis már páran írtátok, h érdekelne titeket ebben v. abban a témában egy tapasztalt akvarista szakember véleménye. Nos ezek a szakemberek (nagyrésze) azonnal "kifordul" (amivel én nem értek egyet) az akvarista topicból amint meglátják az úgynevezett szakszövegek szakmaitlanságát.
Én régóta foglalkozok halakkal és tenyésztésükkel. Sok halas (kereskedés) kéri ki a tanácsaimat, és én is próbálom kerülni a nagyon idegen nyelvű szakkifejezéseket, és érthetetlen fordulatokat, mivel nem mindíg attól lesz szerintem valami szakszerű.
De, és ez a lényeg: van egy-két dolog ami pl egy szakkönyvnek nevezett könyvet minősít. Az, h valamit szó szerint fordítanak. Itt a szó elsődleges jelentésére gondolok pl egg: tojás, miközben adott esetben itt a másodlagos v harmadlagos jelentés a helyes.
A tyúk nem petét rak, a teknős nem ikrát, és a béka nem tojást legalább is magyarul nem ezt mondjuk. A tyúk csak azok szerint rak petét akik szerin a hal ikrát.
Ennél érthetőbben nem tudom elgmagyarázni.
Mostmár kezdem egy-két tenyésztő (és itt olyanokra gondolok akik több ezer v tízezer liternyi akváriummal rendelkeznek, tehát értenek a halakhoz) ismerősömet érteni, akik azt mondják, h felesleges időpocsékolás amit csinálok (mármint a topicba való írás), de egy darabig még nem adom fel! :)
OFF: Az angol nyelv a kötött szórend miatt sokkal könnyebben dolgozható fel számítógépes eszközökkel. Nem véletlenül, hogy Chomsky angol anyanyelvűként találta ki a generatív nyelvészetet, ez egy magyarnak biztos nem jutott volna eszébe, és a magyar nyelv leírására (és gerneálására) sokkal kevésbé használható, ha egyátalán.
Amikor arról beszéltél, hogy egy nyelv mennyire "nehéz", akkor én automatikusan arra gondoltam (bár ezt nem írtad), hogy az emberek számára mennyire nehéz. A gépek számára mennyire nehéz című kérdés, egy elégé más kérdés.
"Pl egy japán és egy angol egy spéci telefonvonalon keresztül már kommunikálhat a saját nyelvén, és a vonal túloldalán lévő egy géphangot hall ugyancsak a saját nyelvén."
Pedig a magyarban (a japánhoz hasonlóan, de az angollal ellentétben) könnyebb a hangból írott szöveg átalakítás. A szöveg megértése az persze egy más kérdés. Az angol vagy a japán nyelv megértésére ráadásul sokkal nagyobb forrásokat költenek (több nagyságrend a küklönbség). Az összehasonlítás akkor lenne értelemes, ha egy olyan nyelvvel vetnéd össze a programok fejletségét, amelyikre hasonló összeget költenek. Mert ez a példa így nem a nyelvek nehézésgét mutatja, hanem az ráköltött erősforrásokat.
(Biztos, hogy az említett programok egy szabad szöveget értelmeznek, nem hangparancsokat?)
Az amerikai barátod nyilván azért (is) itt él, mert így érez! (Azaz a két dolog nem független) Mit mond a Prágában élő amerikai, vagy a Párizsban élő albán?
(A desk szó jelentéseinek számát nem teljesen értem, hogy mire hoztad példának.)
Sajna a nevére már nem emlékszem, de ezt egy francia nyelvész kijelentése volt. Azt, h mi alapján határozta, ezt meg azt nem tudom.
Nos mivel az angolt hoztad fel a végén példának akkor csak annyi érdekességet erről, h fejlesztettek egy profi programot, ami elemzi az angol szöveget és javítja azt. Nos okos magyar programozók felbuzdulva át akarták írni azt magyar nyelvre, de sajna már ott elakadt a dolog, hogy 260x több adatállományt kellett volna rögzíteni az angolhoz képest. De sajna ugyan ez a helyzet az azonnali hangfelismerős fordítóprogramokkal. Pl egy japán és egy angol egy spéci telefonvonalon keresztül már kommunikálhat a saját nyelvén, és a vonal túloldalán lévő egy géphangot hall ugyancsak a saját nyelvén.
Nos még 1 megjegyzés: a desk szónak kapásból 15-17 jelentése van (pl az asztalon kívűl, íróasztal, iskolapad, műszerasztal, szerelőasztal, v pl szószék v éppen misekönyv tartó és még sorolhatnám).
A table kifejezésről már nem is beszélve. Ott lazán 30 fölött van a jelentések száma kezdve a koponyalemeztől az asztalon át a táblázaton keresztül a fensíkig stb stb.
Egy utolsó gondolat. Az egyik amerikai barátom mondta egyszer nekem (aki 15 éve élt itt, és kitűnően beszélte a magyart) sokkal kifejezőbbnek tartja a magyar nyelvet, annak ellenére, hogyha átvitt értelemben mondott dolgokat még a mai napig nehezére esik megérteni.
Kérdés: aki eddig mindenféle, a többiek számára felesleges információt a topicra zúdított, felfogja-e azt a tényt, hogy megteheti ugyan de nem ott, hanem itt. Egy-egy kisebb kilengést tolerál a társaság, de nagy mennyiségben már nem igazán odavaló. Macmelon teljesen igazat adok neked. Csak működik-e dolog. Remélem, nem osztódik meg a társaság.
Kérdés: Az képzeljétek az xy fajtájú halam ezt meg ezt csináltam, tök édi/ari/hülye/lökött/buta (a megfelelő aláhúzandó)... című hozzászólás az hova való? :)
Szerintem abban a tekintetben, hogy hol a határ irányadó lehet, ha elolvaspd a topik korábbi részeit.
Az Akvárium nevű fórumot több tucat akvarista, és érdeklődő írogatja. Ezek közül legalább 20-30 rendszer hozzászóló. Ha ezzel együtt a hozzászólások igen jelentős százaléka Tőled származik, akkor lehet sejteni, hogy - bát nem tudni mikor- de a határt régen sikerült átlépni! :)
"mindkettőben ugyanaz megy. Semmi "
Ez a "Semmi" viszont teljesen téves az Akvárium topikra. Ott nagyon sok érdekeséget lehet tanulni, sok kérdésre lehet választ kapni. Én a kevéske tudásom elég jelentős részét onnan szerzem, szereztem akvárium témában.
Pl. most a vita a tojás-ikráról (melyik volt előbb?!).... Off mert a magyar nyelvről szól, vagy On, mert arról hogy a HAL-nak aki AKVÁRIUMBAN él, tojása vagy ikrája van...
Hehh! :P
Ha lehet előbb utóbb nyissunk topikot a bolhák szexuális életéről is... -> Félreértés elkerülése végett megjegyzem, ez most nem bántás, csak fáradt vagyok és mivel úgyis csevegős topik, így hülyeségeket beszélhetek hajnali fél 1kor. És hogy ne legyen olyan off még itt is: a halbolhákra gondoltam ;)
Najó, akkor kinek hol a határ? Mert nálam szinte minden elfért ott, most meg olvashatok 2 topikot. A wiw-en a göris fórumot többet közt ezért sem olvasom, mert 2 van és mindkettőben ugyanaz megy. Semmi :D
OFF "A magyar nyerlv a világ egyik (állítólag a második) legösszetettebb és legbonyolultabb nyelve. Rettentően árnyaltan tud fogalmazni."
A nyelvek közt kifejező erőben nem igazán van különbség. A nyelvi eszközökben van. Éppen olyan árnyaltan lehet bármely nyelven fogalmazni, amennyiben az az anyanyelved.
A magyar nyelvnek valóban vannak nehézségei. Azonban az, hogy a második legnehezebb lenne... Először is ki számára? A magyar nyelvet részben azért tartják nehéznek, mert nem közeli, sőt mégcsak nem is távoli nyelvrokonaink tanulják. A minket körül vevő indoeurópai nyelvek közt sok közös vonás van, így azokat könnyebnek tartják. Azonban, ha pl. egy amazonasi indián kívánna megtanulni angolul, németül, magyarul és kínaiul, akkor szerintem koránt sem biztos, hogy a magyart tartaná a legnehezebbnek.
Nem csak az a kérdés, hogy kinek a számára, hanem az is, hogy miben nehéz. Például gyakran elfelejtik, hogy a magyar egy tekintetben nagyon könnyű: mégpedig a kiejtés szerinti írásmódban. (Hasonlóan könnyű a szó hangsúly). Angolul spelling versenyeket rendeznek, hiszen az írott és a beszéd nyelv között nagyon régóta folyik a széttartás, és ezért ugyanazon betűket vagy betűcsoportokat teljesen máshogy kell kiejteni egy-egy szóban és fordítva. Magyarban az ilyen jelenségek rendkívül csekély súllyal jelennek meg.
Az is kérdés, hogy mikor nehéz. Ha valamilyen nyelvet tanulunk, akkor vannak olyanok, amelyeknek az eleje nehéz, majd a közepe könnyű és a vége nagyon nehéz. (Mondjuk eleje: alapfok, vége: felső fok értelemben). A magyarban a kezdés igen nehéz, (főleg ahhoz képest, ha egy indoeurópai nyelvet már beszélő valaki kezd el egy másik indoeurópai nyelvet tanulni), de később viszont sokkal könnyebb lesz. Míg pl. az angol az elején könnyebb, és aztán nehezedik. Stb.
Az, hogy egy adott fogalalom egy adott nyelvben egy szó-e, az nagyon változó. Gondolj pl. a magyar asztal, és az angol asztal szavakra. Angolul hogy is van? Nos sehogy. Az angol számára nincs asztal. Számára van desk és van table. És esetleg gondolhatja, hogy a magyarok így összemosnak két fogalmat? Persze, ha nem tájékozódik! :)
Nos akkor a sértődések elkerülése végett ide írok 1 megjegyzést.
A tojás, ikra és embrió nem ugyan az, ahogy azt Carlob írta!
A magyar nyerlv a világ egyik (állítólag a második) legösszetettebb és legbonyolultabb nyelve. Rettentően árnyaltan tud fogalmazni.
Nos annak idején ahogy a másik topicon is írta vki, egy könyv kiadása előtt lektorálták a könyvet (főleg szakkönyv esetén), éppen azért hogy a hibás nem szakszerű kifejezéseket megfogalmazásokat kiszűrjék. Ma ez már nincs.
Ezért is próbáltam segítséget nyújtani topictársunknak, h még szakszerűbb legyen a fordítása.
Nos a némettől kezdve az angolon át (és szinte majdnem minden nyelven) tény és való, hogy a pete, az ikra, a tojásra ugyan azt a szót használják, épp úgy mint a haj és a szőr közt sem tesznek különbséget. Milyen fúrcsán hangzana magyarul pl az a mondat: "A fodrász megigazította a frizurám, mert már túl hosszú volt a szőröm!"
Ugye, hogy megmosolyogni való.
Pedig ez a mondat akár németül is teljesen normális lenne.
A szőr és a haj magyarul nem ugyan azt jelenti!
Nos akkor itt leírom a különbségeket magyarban:
- tojás: általában meszes héjjal rendelkező "petesejt" (sokan nem tudják, hogy a strucctojás a föld legnagyobb sejtje, legalább is addíg amig asejtosztódás be nem indul). A köv állatoknak van tojásuk: madarak, hüllők, egyes emlősök, és egyes rovaroknak is (pl hangya).
- ikra: csak a halaknak van ikrájuk. Pl a nőstény halat ikrásnak is nevezik.
- pete: a köv állatoknak van petéjük: kétéltüek, rovarok, pókszabásúak, férgeknek (agyűrűsférgeknek kokonjuk van) és szinte majdnem minden egyébnek.
- embrió?: hát ezt végképp téves az előzőekkel megegyezőnek tartani, ugyanis ez már a (főleg a gerincesek) megtermékenyített petesejtben (v tojásban,petében, ikrában stb) fejlődő élőlényt nevezzük.