prunnyadni
punnyadni
komazni
dogleni
pihizni
hunyni
huzni a lobort
horpasztani
=
pihenni,aludni
-----------------
huzzuk el a csiklot= huzzuk el a csikot
-----------------
dobni egy sargat
pislantani
=
pisilni, hugyozni
-----------------
dobni egy keserut
rokazni
kirakni a taccsot
= hanyni
-----------------
Szerény ismereteim szerint a csóka a katonai szleng része, és egy "szócsalád" része: csácsesz, csocseró, csocsesz, csocsi, csocsó, csóka, csosz, csótány. Általában az öreg jelzővel megelőzve harmadidőszakos katonát jelöl, aki már búcsúzóban van a seregtől. Ilyen formán a csaó, csók, csocsesz típusú elköszönések "továbbfejlesztéséből" származhat.
LvT, a vén iszapszemű tengeri rája (avagy: itt lesztek még 3000-ben is kopaszok!)
Sem-sem. Pusztán az érzékeltetés kedvéért bátorkodtam a kifejezést alkalmazni. Másfelől valóban élő - bár kissé rétegjellegű - a (3)-ban említett két szólás, azzal az aprócska eltéréssel, hogy természetesen futtatja azt a backup.exe-t az illető. ;-)
Én ismerem, bár nem igazán használom. Furcsálni viszont biztos nem furcsáltam volna. Nem lehet, hogy eufemizmus: a "csávó" helyett?
(Mintha lenne olyan kifejezés, hogy szegény csóka... Szóval a csóró mint főnév értelmében. Innen általánosodhatott, mert hasonlít a csávóra. Vagy melléfogtam?)
Tetszhalál után kérdéssel hozom fel a topikot: a Titanic-fesztiválon az egyik fordító az egyik filmben (amerikai: Az élet nyomában) végig így fordította a nálam eddig csak "srác, krapek, ürge, pasi" - nak fordított amerikai szót (nem tom melyiket), hogy "csóka". Mindig csókát mondott. (Nagyon zavart). Namármost én a saját elefántcsont-tornyomban ezt soha nem hallottam. Ott rögtön kérdezősködtem, s csak kevesen ismerték, és ő is aszonták, nem nagyon használják. Namost akkor hogy van ez? Ismert, használt kifejezés? Kb. mióta ismert-használt?
Informacicusoknak: Elindít egy backup.exe-t => Leugrik a szomszédos korcsmahivatalba egy dózis stresszoldóért. Folyomány: Futat egy backup.exet-t => a fenti folyamatos jelenben.