Keresés

Részletes keresés

Nettike30 Creative Commons License 2014.10.23 0 0 39

Szia!

 

Nagyon köszönöm az eddigi segítségedet!Már ez is sokat jelent,hogy nem nekem kell vele bíbelődni...Próbálom rögzíteni!!:-)

 

Mégegyszer köszi!

Előzmény: Törölt nick (38)
Törölt nick Creative Commons License 2014.10.22 0 0 38

Konkrét példák: 

 levélírásra egy mintát adunk, a továbbiakban csak a tárgyalást az un. kidolgozást

  • levélbetét - adjuk meg.

 

 

 

 

Levélbetétek:

1.

 

Külföldi barátja sokat panaszkodott a városi életre. Ön vidéken lakik, és levélben győzze meg barátját a vidéki élet szépségeiről.

Sorolja fel a vidéki élet előnyeit, zöld a környezet, csend van, nincs tömeg.

Megemlít pár hátrányt is, nincs szórakozóhely, üzlet, választék.

Megírja, hogy autóját jobban ki tudja használni. (Miért?)

Ön már megnézett egy eladó házat, és erről most beszámol.

Reméli, hogy barátja kedvezően válaszol.

 

Megoldás:

 

Me kathe beshav ando gav, kaj si shukar trajo. But kasht si amende, but luludya si, haj o ajero majlashoj sar ando foro. O krujalipe zelenoj, pacha si, naj but manusha,,0 haj pasha amende si jekh baro vesh, kaj but shoshoja, kripivari si. O trajo lashoj kathe, de naj amen but bolci, naj amen but matura ande bolta, naj amende khelimasko than. De tyo vurdon kathe majmishto zhanes te hasnil, ke le krujalipesko shukaripe majbiphares te reses. Pasha amende si but shukar than, kaj o dikhimasko ramasloj. Si kathe cini dyiz, najipesko than, shukar khangeri, bari mal. Pe gavesko mashkar si le gavesko kher, so angle ijja bersh kerdyilas. Si kathe gavuno muzeumo, ande soste dulmutane objekturi si, mesalyi, skamini, shifonya, paturi.

Me aba dikhlom avri tuke jekh shukar kher, so kathe si pasha amende. Me zurales kamos, hoj vi tu kathe te beshes ande kado gav, te maladyuvas butvar. Speranta si man, vi tu kade gindisardan tut, kathe kames te trajos kaj me. Iskirisar mange sigo, hoj sar gindisardan tut pe kado dyelo.

 

2.

 

Nyelvtudásának fejlesztése érdekében ott szeretne dolgozni, ahol ezen a nyelven kommunikálnak. Leírja levélben, hogy olyan iskolában szeretne gyakorolni, ahol ilyen oktatás folyik. Leírja iskolai végzettségét, és miért akar oda menni.

Megjelöli, hogy alap vagy középfokú intézményben szeretne dolgozni.

Érdeklődik, hogy ott tovább tanulhat-e? Van-e lehetősége hobbiját tovább folytatni?

Tájékoztatást kér a lakással és az anyagiakkal kapcsolatban.

 

 

Megoldás:

Direktora Tyo Baripe!

Ginadom ando zhurnalo, hoj si man shanso tumende te kerav butyi, kaj zhanav te bararav mura romana shibako zhanipe. Me phirdom ande opruni shkola ando Zhambeko, haj kothe sityilom romani shib trin bersh. Akanak sas muro egzameno anda romani shib, reslom kodi, hoj si man hertija pa romana shibako egzameno. Kothe kamos te sityarav le romane shavoren romanes, anda kodi sityilom but bersh. Kathe si e lashi vrama, hoj so me sityilom ande shkola, te zhanav majdur te dav. Me kamav le shavoren, vi man si khere duj. Pushav tutar, hoj shaj si tumende majdur te sityuvav? Me kamos majdur te sityuvav, muro zhanipe te vazdav opre. Iskirisar tele, si kothe kher, kaj me te beshav, haj sode love des man andekh shon. Zhukarav tyo lil, haj vi kodi iskirisar tele, kana shaj zhav tumende te dikhav e shkola, la butyako than. Me zurales kamos tumende te zhav, haj kothe te kerav butyi, ke anda kodi sityilom romani shib, te sityarav la. Kothe avla angluno than, kaj sityaren romanes le shavoren. Le ginadya gataj, kana zho, sikavav tuke. O Ministeriumo aba dikhlas len, kodi phendine, hoj sa lashej. Inke jekhar pushav tutar informacija paj e butyi, paj e shkola.

 

3.

 

Szemtanuja volt egy áruházi lopásnak. Írjon levelet az esetről barátjának, amelyben:

leírja, hogy hol és mit vásárolt,

mit látott abból, amit a tolvaj tett.

Ön mit tett, vagy mit nem tett, és a többiek hogy reagáltak erre.

Hogyan végződött az eset?

Tájékoztassa ismerősét az ilyen tettek gyakoriságáról, és mondja el saját álláspontját.

 

Megoldás:

Somas ando magazino, kamlom te kinav xamasko pe ratyate. Muri romnyi haj mure shavora aba nas khere, me kamlom te kerav voja lenge, hoj me getisarav lenge fajno ratyako xaben. Kothe dikhlom, kaj sas o mas, jekh manush, kon sas jekh baro chor, xutyildas jekh baro sholdo, haj kamlas te nashel avri anda magazino. Jekh zhulyi majsigo dikhlas kodi sar me, kothe zhalas leste, haj cipisardas: chor si, chor si, kado manush chordas! Sakon kothe nashle, haj o chor chi zhanelas te nashel kothar, kade xutyildine les. Le manusha chi muken les, kana e biknarica sirma maladas, haj opre cipisardas policijako vurdon: nino, nino. Avile le shingale, haj ingerdine le chores. Leste sas aba thuvalyi, kaveva. Love nas leste. Vi kaver dyes chordas, de kon dikhlas les, darajlas te phenel avri. Me nashtig kerdom khanchi, ke dur somas le manushestar, le chorestar. Kana le shingale ingerdine le chores, ando magazino palpale reslas o trajo. Sakon majushores avnas, sakon hodinisarde. Pala kodi kothe gelom kaj e kassa, avri potyindom so kindom, gelomtar khere. Ande kadi bolta aba butvar sas kasavo dyelo, le manusha sagda xutyildine le chores, ke sakon krujal dikhen, te na choren variso anda pengi koshnica. Kade but choren shaj xutyilen. Vi me sagda krujal dikhav, kana zhav ando baro magazino.

 

4.

 

Ön külföldi barátját meghívta magához:

Mutassa be barátját.

Milyen programot állított össze vendége számára?

Írja le részletesen azt, ami barátjának a legjobban tetszett.

Ön elégedett-e a programmal?

Jövőre önt hívták meg, örül-e a meghívásnak Mik a tervei?

 

Megoldás:

Akanak ande Peshta som. Kade gindisardom, iskirija tuke lil.

Si man jekh amal, kon anda Nyamcicko Them avilas mande aratyi ratyine. Zurales losshajlom, kana avilas mande. Pe but than

phirdam lesa andre. Gelam ando mozivo, thaj ande bari bolta te kinas. Ratyi apol gelam ande kirchima. But vorbisardam thaj maladyilam somnakune shavenca.

Mura amalicako anav si Monika. Voj si zurales shukar haj godyaver shej si. Ande opruni shkola sityol.

Me mishto hatyardom man lasa, kodi gindij man vi voj mishto hatyardas pes amende.

Pe-kh bersh voj akharela man ando Nyamco, hoj me hodinisarav man lende. Zurales losshav akharipeske, ke inke chi somas ando Nyamco. Me kamos te dikhav o Berlin, haj Bonn.

 

5.

 

Ön elővételben váltott jegyet az egyik vidéki színház előadására. Közben külföldi vendégei érkeztek, akik szintén szeretnének elmenni önnel. Írjon levelet a színháznak, amelyben:

Leírja röviden a helyzetet.

Kéri, hogy biztosítsanak önnek ugyanarra a napra még két jegyet, ha lehet ugyanabba a sorba, ahol ön ül.

Írja meg, hogy ez azért lenne fontos, mert ön tolmácsolna vendégeinek.

Ajánlja fel, hogy hajlandó néhány sorral hátrább ülni, az a fontos, hogy egymás mellett üljenek.

Kérje meg a Színházat, hogy az idő sürgőssége miatt értesítse önt házi telefonján. Köszönje meg fáradozásukat.

 

Megoldás:

Oxto dyes kodoleske, hoj kindom ando teatro jekh somno po jekh teatrosko khelipe. O teatruno khelipe kurke avla duj chasongo, ando Segedino. Aratyi avile amende nyamcicki nyamura te vizitalij amen. Vi von kamenas te dromas ando Segedino manca, po teatruno khelipe.

Kodo avlas muro mangipe, te shaj si, duje somnura trubujas ma kothe, kaj muro than si. Le somnura kurke potyinav avri. Mure nyamuri chi zhanen chi ungrika chi romanes, kade ma trubuj te boldav (te tolmachij) lenge. Te naj somno pasha mande, naj bajo, vi jekh-duj palune skaminenca te shaj beshas. Pala tehara kurko avla, anda kodo malaven e sirma mange, hoj seltrinzhene trubusaras te zhas.

 

6.

 

Írjon a biciklizésről. Térjen ki e főbb gondolatokra:

Közlekedési eszköz, sport vagy szórakozás.

Miért divat ismét a bicikli?

Milyen a jó bicikli?

Veszélyek és óvintézkedések.

A biciklizés jelene és jövője Magyarországon.

 

 

 

Megoldás:

Me butyi kerav ande fabrika. E fabrika na dur si amendar, kade biciklasa phirav ande butyi. E bicigla lasho instrumento si, ke zurarel amaro trupo. Akanak but manush phiren biciglasa ande butyi, ke autovosa o phiripe akanak kuchi. La benzinaki ahor uchij, chi rodav kattyi love, te avel dosta pe benzina.

Ando foro baro thuv si, naj lasho o ajero, le manusha savatone, kurkone zhan biciglasa ando vesh, ande natura. La biciglatar amaro jilo zurajvela, pala forosko trajo mishto avlas ando frishhno ajero. Vi le shavora kamen biciglasa te phiren ande shkola. E lashi bicigla kasavij, sosa shaj zhal o manush vi 20-30 kilometri. Kodi akanak o bajo, ke naj lasho drom, naj dosta biciglako drom pe soste te phiren le manusha.

la bicigla si angle lampa, pala lolyi lampa, de dikhen le manusha kon zhal po drom. Vi o kresso kade phenel.

bicigla, rotalyi = bicikli

 

 

7.

 

Írjon panaszlevelet egy utazási iroda vezetőjének!

Írja le, hogy mikor és milyen utazáson vett részt az Iroda szervezésében

Írjon röviden a gazdag programról, amit az Iroda igért.

Írja meg, hogy ebből mit valósítottak meg az út során.

Kérjen költségvisszatérítést a kihagyott programokért.

Fejezze ki sajnálatát, hogy nem láthatott néhány érdekességet azok közül, amelyekért ezt az utat választotta.

 

Megoldás:

Akanak tele iskirisarav kodi, sosko sas o drom, so tume dine mange. A buso nas panoramasloj, lokhes phirdas, le busoski felyastra melalyi sa, daba dikhlom variso anda panorama. O hoteli, kaj sutam, shudro sas, naj tato paji te najaras amen, de chi o xamasko nas lasho. E zumi londi sas, o mas sikloj, haj nas lasho kavevo. Le Dromipeski Oficija na kasavo programo phendas. Le love, so me potyindom, but sas. Mangav palpale varisode anda lende, ke o programo nas lasho. Chi dikhlom muzeumo, khangeri, shukar than, ke me anda kodi potyindom avri o drom, te dikhav interesno than. Zurales sunusarav kodi, hoj kado drom alosardom.

Kana tume den avri proshpektushi, te na iskirisaren avri, so chi zhanen tume te den. Te na xoxaven andre le manushen.

 

8.

 

Ön egy állatvédő szervezet tagja. Írjon tapasztalatairól barátjának.

Írja meg, miért lett a szervezet tagja.

Kik a szervezet tagjai és mi a céljuk?

Tapasztalata szerint, hogyan bánunk állatainkkal?

Mi a véleménye az állattartás feltételeiről városon és falun?

Milyen módon lehet a helyzeten javítani?

 

Megoldás:

Zhanes kodi, hoj me zurales kamav le pedon. Vi man si khere but zhukela, muci. Bute manushen si khereske pedon, de chi grizhin len shukares. Anda kodi me andre ushtyadom ande-kh grupo, kaj but keren butyi anda pedura. Le chorre, bi-grizhipeske pedon kidas ame kethane, haj keras ame lenge jekh kasavo than, kaj zhanen te beshen. Kon kamen le pedon, kodol shaj aven amende anda jekh zhukel, anda jekh muca. Ando gav le pedura majlashes trajon sar ando foro, ke si kothe bari avlina. Ando foro ando kher naj dosta shusho than le pedonge, kade le pedura kade trajon sar le robura. Chi zhanen te zhan khatikaj, naj kothe slobodno vrama.

Ando jekhethanipe but manush si, kon kamen le pedon, haj sunusaren len. Av vi tu kathe amende, haj zhutisar amen.

 

9.

 

Mikor járt utoljára fogorvosnál?

Mit gondol, az emberek többsége miért nem szeret fogorvoshoz járni?

Hogyan előzhető meg a fogak romlása?

Hogyan képzeli el a jövő fogászati rendelését és rendelőjét?

 

Megoldás:

Me akanak iskirisarav tuke pa kado, so pecijas manca, kana somas kaj le dandengo sastyari. Ando kaver kurko somas kothe, ke zurales dukhajlas muro dand. Kana kothe gelom, but zhene azhukardine pengi gleda. Kana puterdyilas o vudar, dikhlom kothe jekhe manushes, kon beshlas ando skamin, haj leski musara zurales brigasli sas. Vi man gelas-tar muri voja, darajlom le inyekciovostar. Sar nachilas e vrama, mure dandeske dukhalipe ashlas, haj pala kodi chi jekh vorba chi phendom, gelom-tar kothar. Pala kodi adyes pale gelom-tar kaj o sastyari, haj voj avri cirdas muro dand. Jekh cerra dukhajlas, kana avri cirdas, de o sastyari lasho manush sas, lashi vorba phendas mange, kana kerdas peski butyi. Majmishto avlas, te grizhisaras amare dand aba atunchi, kana inke naj bajo. Naj slobodo but guglipe te xas, pala xape sako dyes butvar trubul te thovas amare dand.

Lasho avlas kasave dandengo avri cirdipe, le manusha chi hatyaren khanchi. Kade le manusha tromanes shaj zhan kaj o sastyari, chi dukhala len o cirdipe, o fredyelaripe.

But fruktura trubuj te xan le shavorenge, le manushenge, kade lenge dand chi rumun, haj cerra butyi trubul le dandenge sastyarenge.

 

 

 

10.

 

A Föld napja (április 22) közeleg. Vegyen részt az ez alkalomból meghírdetett pályázaton, és írjon fogalmazást a környezetvédelemről. Hogyan segíthet Ön és családja ebben, szolgáljon ötletekkel a következők terén:

  • közlekedés

  • étkezés

  • szemetelés

  • környezetbarát termékek felhasználása

 

Megoldás:

Avel la Phuvako Dyes, kade iskirisarav tuke jekh lil pa Baro Dyes. Pe aprilishesko bish thaj dujto dyes sigosajvel. Pe kodo dyes le vurdona chi phiren amende, chi le busura, ke chi kamen te rumusaren o ajero. Le shavora ande shkola kethane kiden le melya, haj shuven ande gone. Le phagerde glazhi andre shuven ande kuka. pe kado dyes le shavora haj le manusha phujatar zhan ande butyi, ande shkola. De butzhene phiren vi biciglasa. Kade o ajero uzho ashol. Ando lasho ajero vi inke le xamaskura majmishto avna.

 

 

11.

 

Írod, hogy egy reklámirodában helyezkedtél el. Gratulálok hozzá. A reklámmunka nagyon szép, mert mindennap más-más munkát ad az embernek. Fontos, hogy érdekes legyen és felkeltse az emberek figyelmét, hogy az ipar az áruját gyorsan el tudja adni. A nagy dícséret sem jó, mert az emberek nem hiszik el, hogy valami a legjobb. Én azt gondolom, hogy ez a szakma érdekes, és nagyon szeretem csinálni.

Megoldás:

 

Muro lil ande legmajlasho modo te arakhel tut. Vi me mishto som. Akanak iskirij tuke jekh lil, anda sosta zhanes kodo, so gindij man pa tyi butyi.

Iskirisardan mange, hoj tu butyi keres ande-kh reklamoski oficija. Losshav kodoleske, hoj tu kames te keres kodi butyi. Me kodi gindij man, tyi butyi, reklamoski butyi shukari, ke sako dyes kaver-kaver butyi del le manusheske. Kodi butyi kasavoj, te kerel dikhipe le manushenge, sosko malo si ande bolta, ando magazino, kaj trubul te kinas, ande sode si, sosko shajipe si pe malosko inkripe. La industrijake malura feri kade shaj si te biknen, te si lasho reklamo. O reklamo kasavo t’avel, hoj chachipe phenel, te na phenel but kasavo dyelo pa malura, so le manusha chi patyan.Le reklamoski butyi interesnoj, hoj zhanas opre te das le manushengo hatyaripe. O baro asharipe naj lasho, ke le manushen naj slobodo te xoxaven.

 

12.

 

Ma Bálint napja van. Amikor fiatal voltam, én is nagyon vártam ezt a napot. Tudtam, hogy kapok néhány szál virágot. ma már nem gondol rám senki. Ez a nap a szerelmeseké, na meg virágárusoké. Ez az ünnep őket gazdagítja, mert még nincs itt a tavasz, és az élő virág sokba kerül. Én azért nem szeretem ezt a napot, mert még nem találtam igaz barátra.

 

Megoldás:

Adyes Balintosko dyes si. Adyeseske dyesesko anav si Balinto/Valentino. Kana me terno/terni somas, vi me azhukar-dom unyi luludya, de adyes aba chi gindil pes pe man khonyik. Kado dyes si le kamipesko haj luludyange-biknarengo dyes. Kado baro dyes len barvaren, ke inke naj kathe e primavara, haj e zhuvindi luludyi kuchij. Me anda kodi chi kamav kado dyes, ke naj ma chacho/i vortako/vortakinya, inke chi arakhlom pe chacho amal.

 

13.

 

Tudom, már régen írtam, mert beteg voltam. Eltört a lábam, két héttel ezelőtt elestem a síkos úton. Gipszet kaptam, de még nehezen tudok benne járni. Félek kimenni az utcára, mert ismét eleshetek. Jövő héten kapok új gipszet, ami sokkal könnyebb lesz. Szeretném, ha meglátogatnál, mert én nem tudlak felkeresni. Már régen láttalak. Jó lenne sok mindenről beszélgetni.

 

Megoldás:

Zhanav, aba dulmut iskirisardom tuke, ke nasvalo somas. Angla duj kurke phadyilas muro punro, ke tele perlom pe vulyica. O drom nasul sas, istrano sas, kade pecipijas o dyelo. Lom gipso, de inke phares zhanav te phirav ande leste. Darav te zhav avri pe vulyica, ke pale shaj perav. Kaver kurko dena mange nyevo gipso, so avla majushoro. Me kamos, te dikhes man, ke me chi zhanav te zhav tumende. Aba dulmut dikhlom tut. Mishto avlas te vorbisaras pa but sakofalo.

 

14.

 

Nemrég nyaraltam az Alföldön. Szomorúan láttam, hogy mennyivel nehezebb az emberek élete ott, mint nálunk. Kevés a munkahely, így a családok reggeltől estig a földeken dolgoznak. Este fáradtan fekszenek le. Nincs szórakozóhely, de erre idejük sem volna, meg pénzük sem. Az ország vezetőinek több segítséget kellene adni a vidéknek, jobban kellene segíteni a vidéki, falusi embereket.

 

Megoldás:

 

Na dulmut somas ando Alföldo. Brigas dikhlom, kothe le manushengo trajo majpharoj sar amende. Cerra butyako than si, kade le familiji kathar detehara zhikaj ratyi butyi keren pe phuva. Ratyine khinos pashjon tele. Naj kothe kasavo than, kaj shaj si muzika te ashunen, te khelen. Naj les dosta vrama te hodinin, de chi le love naj len, ke cerra love roden anda dyeseski butyi.

Me kodi gindij man, le statoske bare manusha majbut shaj zhutinas le gavenge manushenge.

 

15.

 

Nemrég jöttem haza Indiából. Sok szépet láttam, szebbnél szebb tájakat. Megnéztem egy lámakolostort, az Indust. Élveztem a kényelmes szállodai életet. De láttam a nyomort is, láttam sok szegény embert, akik az utcán laknak, élnek. Az utcán élik az életüket, ott laknak, főznek, esznek, alszanak. Sok a kéregető az utcán, alig lehet menni tőlük. Ha én lennék a Föld-állam vezetője, én nem engedném meg ezt a nagy nyomort. Nálunk ez nincs, de én sokat tanultam ott, mert a nép sorsa ettől fogva érdekelni fog. Figyelem a szegényeket, s ha lehet segítek rajtuk.

 

Megoldás:

Na dulmut avilom khere anda Indija. But shukar dikhlom, dikhlom jekh bari khangeri, kaj beshen le lami, haj dikhlom vi o Indushi. Najilom ando paji. Zurales fajas ma o lamakoloshtori. Lasho sas ando moderno hoteli, mishto hatyardom man kothe. Le hotelosko trajo interesno sas, sas kothe sakofalo shukaripe. De vi dikhlom o chorripe, ando Bombej, dikhlom but chorre manushen, kon avri trajon pe vulyici, bikheresko trajon. Pe vulyica trajon lengo trajo, kothe kiraven, thoven, soven. Si kothe barvalipe, haj si kothe baro chorripe. Interesno them Indija. But mangakerara si pe vulyica, daba shaj zhan le manusha lendar. Te me avos la Phuvake-statosko shefo, me chi mukos kado chorripe. Amende naj kasavo chorripe, de me but sityilom kothe, ke le niposko trajo kamav te pinzharav. Dikhav le chorren, haj kamav te zhutij lenge.

 

16.

 

Öt európai ember menekülése a fogságból.

Két francia és három angol mérnök és tizenkét ázsiai munkás egy folyó torkolatánál dolgozott, olajfúrásnál, nem messze a kuwaiti határtól. Elfogták őket, az ázsiai munkásokat elengedték, a területet megszállták az irakiak, de a mérnököket nem engedték szabadon. A rabok ellátása/tartása egyre fogyott, mikor már ennivalójuk is alig volt, elhatározták, hogy megszöknek. Egy, októberi, muzulmán ünnepen kevés vízzel és ennivalóval egy csónakon szöktek el a cápákkal teli folyón. Este volt, mire a tengerre értek, csak a csillagok után tudtak menni. Másnap szerencsésen megérkeztek a déli szabad partokra.

 

Megoldás:

Me iskirij tuke so sas ando nyevipe.

Panzh europake manusha kade aviline avri anda phanglipe.

Duj fracicka haj trin anglicka manusha haj deshuduj azhijake butyara butyi kerdine kaj sas dorijako kirlo, kaj ulejesko fredyelaripe, na dur le kuwaitoski granyica. Phangline len, le azhijake manushen mukline, o than okupalisarde, de le europake manushen/le inzheneren ingerdine sar robon. Le robongo inkripe po jekh nachilas, kana aba le xamasko daba sas, kodi gindisardine pen, nashen-tar. Ande-kh oktoberesko dyes, kana sas muzulmanesko baro dyes, cerra pajesa haj xamaskosa ande-kh bero nashline-tar pe le cápenca pherdi dorija. Ratyi sas, kana kothe resline kaj e marja, feri pala le cherhaja zhangline te zhan. Kaver dyes kothe resline kaj sas slobodnone tatyimaske plajeski dolma.

 

17.

 

  • Leértékelés volt egy közeli áruházban.

  • Több holmit is vásárolt.

  • Egy nap után levált a cipője talpa

  • Visszavitte, de hiába reklamált a kártérítésért

  • Mi a véleménye a leértékelésről és a jótállásról?

Megoldás:

!

Iskirij me tuke, so sas manca, kana kindom mange nyeve papuchi.

Somas ando pashuno magazino. Kindom kothe sakofalo malura. Kindom jekh dikhlo mura dake, jekh zubuno mure shaveske, jekh gad mure gazheske. Tele ahoripe sas, haj me zurales losshajlom kadaleske, ke nas ma dosta love te kinav sakonenge podara. Vi kindom mange jekh nyeve papuchi. Sigo opre zumadom, phirdom ade lende jekh cerra, kade gindom man, lashej. Khere ingerdom so me kindom. Kaver dyes opre lom le papuchi, haj gelom-tar kherestar. Zhav, zhav, jekhar tele pelas mura papuchaki talpa. Lom man, haj palpale ingerdom la ando magazino. Phendom lenge, te paruven avri. Kodi phndine, o malo akciosho sas, chi paruven palpal, de vi mure chi den palpale. Haj kade kerdyilas mura papuchako kidipe. Phenav tuke, na kin akciosho dyelo, ke kade phires sar me. Chi zhav majbut ande kodo magazino.

 

18.

 

  • Írja meg rokonának, hogy nem tudja meglátogatni, mert nehéz anyagi helyzetbe került

  • Három gyermeke van, s a beiskolázás többe került, mint gondolta

  • Jövőre hogyan tervezi megoldani a tanfelszerelések biztosítását

  • Mi a véleménye az alapfokú oktatás ingyenességéről?

 

Megoldás:

Chi kamav te zhav tumende, ke akanak naj ma dosta love. Zhanes, si man trin shavora, haj e shkola majbut love ingerdas, sar gindisardom man. Ande kaver bersh pe la shkolake paketa le love aba pe bershesko anglipe kido. Pe milajaripe chi aba chi ande kado bersh nas amen love, kade chi ando kaver bersh chi zhanas ame te zhas khatikaj. O sityaripe ive si, v’atunchi but love trubul kaj le shavorengo ande shkola phiripe.

 

19.

 

Írjon levelet barátjának arról, hogy a falujukban nagy a fejlődés. Hamarosan városi rangra fogják emelni falujukat, mert az utak jók, van gáz, van víz, és a szemétszállítást megoldották. Hamarosan munkahelyeket is fognak teremteni, hogy a fiatalok ne menjenek el a városba. Az iskola fejlesztése is folyamatos, mert jövőre már szakmunkás iskolát is beindítanak.

 

Megoldás:

. Ande amaro gav baro bararipe si. Le drom lashej, si gazo, si paki haj la melyako ingripe. Na pa but keren but butyake than le manushenge, le terne te na zhan ande kaver than. Vi la shkolako bararipe mashkar le cilura si, avla amende gimnaziumo, pala kodi majstroski shkola. Akanak vi me arakhlom kathe butyako than, vi muri gazhi kathe sityarel ande shkola. But bolci si aba, o teskovo akanak puterdyol. Kana aves amende te dikhes amen ? Azhukaras tut zurales. Av majsigo!

Előzmény: Törölt nick (37)
Törölt nick Creative Commons License 2014.10.22 0 0 37

Levél

A levél részei:

1. megszólítás

 

Mure Vortacha ! Barátom !

Mure Phrala ! Testvérem !

Mure Phralale ! Testvéreim !

Raja Tyo Baripe ! Nagy Uram !

Raja Sastyara ! Doktor Úr !

Muro Vortako ! Barátom !

Sastyara Tyo Baripe ! Doktor Uram !

 

2. bevezetés

 

Avilas tyo lil, soske zurales losshajlom. Megjött a leveled, aminek nagyon megörültem.

Vi ame mishto sam. Mi is jól vagyunk.

Najis tuke tyo lashipe. Köszönöm a jóságod.

Muro lil ande legmajlasho sastyipe te arakhel tut. Levelem a legjobb egészségben találjon téged.

Muro lil ande legmajlashe modosa te arakhel tumen.

Levelem a legjobb móddal találjon titeket.

O azhukardo lil avilas. A várt levél megjött.

Lom tutar tyo drago lil, zurales losshajlom leske.

Megkaptam a leveledet, nagyon öröltem neki.

Vi me iskirij tuke akanak pa mande. Én is írok most neked magamról.

Vi ame mishto sam. Mi is jól vagyunk.

Losshasa lom tyo drago lil. Örömmel vettem kedves leveled.

 

3. tárgyalás: (levélbetét!)

A téma kidolgozása.

 

4. befejezés

Le sama pe tut, akanak shil si, urav tut opre. Vigyázz magadra, most hideg van öltözz fel jól.

Akanak chi zhanav majbut te iskij, trubuj ma te zhav ande butyi.

Most nem tudok többet írni, kell mennem a munkába.

Azhukarav tyo lil, iskirisar pa tute, haj pa tyi familija but.

Várom leveled, írjál magadról és a családodról sokat.

But kamipesa azhukaras tyo lil. Sok szeretettel várjuk leveled.

 

Te del tumen o Del baxt, thaj zor thaj sastyipe. Adjon az Isten nektek szerencsét, erőt és egészséget.

Ashen Devlesa! Najis tuke tyo dragipe! Maradjatok Istennel! Köszönöm a kedvességed!

Te del o Del but baxt thaj sastyip ! Adjon Isten sok szerencsét, egészséget!

Te del o Del tumen lashi baxt! Adjon Isten nektek jó szerencsét!

 

5. dátum:

Peshta, 2001.decemberi 8.

6. aláírás o Joshka, o Pishta, e Lina stb.

 

Megjegyzés: A vizsgaanyag megoldásakor a levélben senkisem használhatja a saját nevét az adatok titkos kezelése miatt. Ide egy fantom nevet kell írni.

 

Törölt nick Creative Commons License 2014.10.21 0 0 36

Úúúúú bocsi nem vettem észre az üzeneted. :-( 
A másik fórumban már válaszoltam.

Előzmény: Nettike30 (35)
Nettike30 Creative Commons License 2014.10.13 0 0 35

Sziasztok!

 

Én már sokadjára megyek lováriból középfokú írásbelire!Mindíg 2-3 pont hiányzik...A levelemet mindíg lepontozzák,ezért szeretnék segítséget kérni...akinek van néhány kidolgozott levele, azt szívesen venném!

buski@freemail.hu

 

Előre is köszi!

-Veronika- Creative Commons License 2014.10.01 0 0 34

Sziasztok!

 

Kellene nekem full kezdő lovári tananyag. Lehetőleg olyan, amely online elérhető. 

Törölt nick Creative Commons License 2014.08.06 0 0 33

Lováriul tanulók figyelmébe: 

We are the world LOVÁRIUL!!!
És egy nagyon tanulságos újságcikk!!! 

 

http://hvg.hu/kultura/20140730_Hidegrazos_videot_keszitettek_a_We_Are_th

 

https://www.youtube.com/watch?v=DC7Va2Fn4JY

Markoló Marci Creative Commons License 2014.07.30 0 0 32

Egy hasonló topikban már érdeklődtem, de egyelőre nem jött válasz. Megpróbálom itt is, hátha....

 

Sziasztok!

 

Hátha jó helyen járok:)

 

Lovári nyelvtanárt keresek Budapesten, kiscsoportos oktatás is jó lenne.

Tudnátok ajánlani olyat, aki valóban jó oktató vagy akit messzire el kell kerülni?

Hallottam olyat is, hogy egyes tanárok a régi lovárit tanítják, ami már sok mindenben nem felel meg a nyelvvizsgán, így ablakon kidobott pénz és idő a nyelvtanulás. Erről tudtok valamit?

 

Az interneten található oktatók között van egy hölgy, bizonyos Mezei Jánosné, aki felől érdeklődöm még-ismeritek-e, járt-e közületek valaki hozzá, milyen pozitív vagy negatív vélemény van róla és az oktatásról? Ugyanis ő tartana hétköznap délelőtt is órákat, ami nekem nagyon jó lenne, mert csak akkor érek rá. Ráadásul közel is lenne. Ha tudtok róla is infókat, bármilyen is legyen, nagyon megköszönném, ha megosztanátok velem!

 

Nagyon köszönöm segítségeteket!

 

M.M.

 

Törölt nick Creative Commons License 2013.12.25 0 0 31

És...

 

Ma befejeztem a Choli féle nyelvkönyvet. 
Ti mennyire ismeritek ezt a könyvet? Szerintem a nyelvtant jól átveszi, de a szóanyag talán(?) kevés lehet a vizsgára. 

Vélemény? 

cintulacska Creative Commons License 2013.09.18 0 0 30

Én. D.Á.-nál tanultam, szinte az egész országban tart tanfolyamokat. Kicsit soknak tűnik hirtelen, de ez így van bárki más tanárnál is, hiszen 70óra alatt nem lehet csodát várni. Az alapokat leadta rendesen, kaptam egy csomó anyagot is. Beszerzett tanköny és tesztkönyv átgyakorolva, sok helyről töltöttem le anyagokat, így az  írásbelim elsőre sikerült :) :) Most a szóbelire gyúrok.   Nagyon sok tanítványának szintúgy sikerült :)  Én is hallottam sok negatív kritikát, főleg egy Kecskeméti tanárról, nem tartotta meg a kifizetett órákat, kihagyott témaköröket,  bár van aki meg őt isteníti, más meg szidja, mert harmadjára nem sikerült neki az írásbeli. Egyéni szorgalom nélkül, csak egy tanfolyamon leadott anyagot megtanulva nagyon nehéz a vizsga, sőt....   Sokat kell gyakorolni, fordítani, és rengeteg tesztet csinálni, mintafeladatokat.  De szó mi szó, valóban nem mindegy hogy hogyan, és milyen minőségben....   

lucihosi Creative Commons License 2013.09.17 0 0 29

Sziasztok!

Tegnap beírtam amit szeretttem volna, de ezek szerint eltűnt...

Szóval, lehet lerágott csont, de ha csak egy embernek új info, már akkor örülök:-) Aki a lovári nyelvet választja, tényleg érdeklődjön körbe hogy kinél szeretne tanulni, nagyon sok szélhámos tanár van, aki jó sok pénzt elkér és cserébe szinte semmit nem ad. ha sikeres vizsgát szeretnél, akkor a vizsgáztatók közül válassz (pl. A R. csaba vagy a Bori), ők nagyon kedvesek és tényleg azt tanitják, ami a vizsgára kell.

Sajnos én nem tudtam ezeket az infokat....

További szép napot!

 

Törölt nick Creative Commons License 2013.09.17 0 0 28

Ajajaj mi történt? 
Én erre válaszoltam még aznap. De hova lett? :-( 

Valahogy megpróbálom a gépemen megkeresni és bemásolom újra. 

Előzmény: cintulacska (27)
cintulacska Creative Commons License 2013.09.13 0 0 27

Üdv nektek!

 

Tudnátok abban segíteni, hogy lovári nyelven hogy mondják a nagyapát, dédapát? Egyáltalán a dédszülőket?

Illetve van egy szó, amit nem tudok megfejteni: e Sholla 

 

Köszönöm! 

 

Szép napot nektek!

Törölt nick Creative Commons License 2013.09.10 0 0 26

Nem vitattam azt, amit leírtál - csupán mellé tettem azt, amit a volt kórusvezető írt le ugyanarról. Ha az is rosszul tudja, aki a CD-t kiadta és árulja, akkor így járt.

Előzmény: Törölt nick (25)
Törölt nick Creative Commons License 2013.09.10 0 0 25

De a szokásjog alapán ELSŐSORBAN arra lehet következteni, hogy azért nem megy haza.

 

A szöveget hallás után írtam le. Van benne néhány hiba illetve látom, hogy a végének a fordítás nem látszik.

Így rákersetem interneten. Ebben a változatban a "nană" nem a "mamă" megy el a faluból. 
Ez esetben a "nana" nem bácsit hanem inkább valakinek a báttyját jelentheti. 

 


Járbă, máré járbă, / Fű, nagy fű
m-ás dusjé ákásză,/ hazamennék én
dá nu pot, kă ám zsurát/ de nem tudok mert megesküdtem (házasodtam) 
Járbă, máré járbă,
m-ás dusjé ákásză,
dá nu pot, kă ám zsurát.


Máré járbă, vergyé járbă/ Nagy fű, zöld fű
nu mă pot dusjé  ákásză, /nem tudok hazamenni
Járbă, máré járbă, / Fű nagy fű 
m-ás dusjé ákásză,/ hazamennék
dá nu pot, kă ám zsurát./ de nem tudok mert megesükdtem

O mérsz náná dă pîn szát, măj/ Elment a bátyám a feluból (A másik változatban az ANYA ment el) 
áj lăszát kulyibá gală, (Itt hagyta az üres kunyhót)
áj lăszát kulyibá gală,
ingurzită inpunzîtă ------------------EZT NEM ÉRTEM---------------
dá-j plyină dă szărăsjijé, / De tele szegénységgel
dá-j plyină dă szărăsjijé./ De tele szegénységgel

Fásjé Damnyé, sjé máj fásjé/ Istenem mitévő legyek
florilyelyé, gálbiny în kásză / sárga virágok a házban
florilyelyé, gálbiny în kásză/ sárga virágok a házban
Kukas nyégri or kîntát, măj / Afekete kakasok már énekelnek
klopotyi ly-or tvémurát, măj./ A harongok már zúgnak
klopotyi ly-or tvémurát, măj./ A harangok már zúgank 

Előzmény: Törölt nick (24)
Törölt nick Creative Commons License 2013.09.10 0 0 24

meg persze az sincs benne, hogy (megházasodtam)

mindkét zárójeles rész az előtte álló (legalább két eltérő értelemben használható) szó jelentésének tisztázására szolgál

Előzmény: Törölt nick (23)
Törölt nick Creative Commons License 2013.09.10 0 0 23

A beás szövegben csak az nincs benne szó szerint: "hogy nem teszem". 

Előzmény: Törölt nick (22)
Törölt nick Creative Commons License 2013.09.08 0 0 22

::mert megesküdtem (megházasodtam)

 

a youtube video kommentjeiben ott a volt kórusvezető (angol) fordítása is, szerinte:

mert megesküdtem (hogy nem teszem)

Előzmény: Törölt nick (20)
Törölt nick Creative Commons License 2013.09.07 0 0 21

A Fanni válasza tökéletes! Én is így tudom. :-) 

Előzmény: cintulacska (19)
Törölt nick Creative Commons License 2013.09.07 0 0 20

A másik lováris topikban felvetődött egy kérdés: 
http://forum.index.hu/Article/viewArticle?a=126867115&t=9171329

 

A dal beás nyelven van, amely valóban nem nagyon hasonlít a lovárihoz. 
Egy nagyon jó oldal a beás nyelvről, illetve nyelvtanfolyam: 

http://janus.ttk.pte.hu/tamop/tananyagok/beas_nyelvkonyv/index.html

 

A beás nyelvről: 
http://janus.ttk.pte.hu/tamop/tananyagok/beas_nyelvkonyv/a_bes_nyelvrl.html

 

A dal szövege és fordítás (illetve fordítási kísérlet.)
(A szöveget hallás után próbáltam leírni tehát lehet, hogy vannak benne hibák, elírások.) 

Jarba mare jarbă, m-as dusje akasză, dar nu pot kă am zsurat (X2) / (Ó te) nagy fű, fű, hazamennék én de nem tudok mert megesküdtem (megházasodtam)

Maré jarba, vergye jarba, nu mă pot dusje akasză (Nagy fű, zöld fű nem tudok hazamenni.)

Jarba maré jarba, m-as dusje akasză, dar nu pot ka am zsurat (Ó te) nagy fű, fű, hazamennék én de nem tudok mert megesküdtem (megházasodtam)

 

O mersz mama de pe sat (Az anya elment a faluból.)

O lăszat koliba goală, o lăszat koliba goală (Ott hagyta az üres putrit (kajibát), otthagyta az üres putrit.) 

Îngurzitu Înfrunzitu, dar plînă de szăracsie, dar plînă de szăaracsie

Maré jarba...

Doamne fasje, cse mai fasje, floarile gălbine în kasză, floarile gălbine în kasza

kukos nyégri ori cîntat, maj, klopocii orj tremurat, maj, klopotcii orj tremurat, maj

Mare jarba...

cintulacska Creative Commons License 2013.08.29 0 0 19

Köszönöm a választ!

Akkor végülis hogyha ezeken kívül találkoznék valami más helységnévvel, akkor simán kitehetem a végére az o-t és hímnem (pl. Szekszárdo), majdcsak nem ebbe fognak belekötni :) 

Előzmény: Törölt nick (18)
Törölt nick Creative Commons License 2013.08.25 0 0 18

Kedves Cintulácska!

 

A probléma meglátásod jó. 

A válasz a következő: a lovári egyes városneveket a ROMÁN nyelvből vett át. Ezért nem a magyar hanem a román szótövet látja el "o" végződéssel.

 

Román - Lovári - Magyar

Debrețin - Debrecino - Debrecen
Segedin - Szegedino - Szeged

Budapeșta - Peshta - Pest

 

Az igazság az, hogy ebben a dologban a nyelvhasználat eléggé ingadozik. A Choli féle könyvben pl. van szó róla, hogy a helyhatározós esetet már elöljáróval is ki  lehet váltani. Sőt a tendencia errefelé mutat. 

Ott ez van: a Jugoslaviate helyett  a magyarországi cigányság inkább az andej Jugoslavia formát használja

 

Bocsi, nem tudom mennyire érthető, amit itt megpróbáltam elmondani.

Előzmény: cintulacska (15)
cintulacska Creative Commons License 2013.08.24 0 0 17

Köszönöm, erre a segítségre számítottam! 

További szép napot! 

Előzmény: szamaritánus2 (16)
szamaritánus2 Creative Commons License 2013.08.24 0 0 16

helység: Miskolc, Baja, Szeged

helyIség: szoba, terem, iroda

Előzmény: cintulacska (15)
cintulacska Creative Commons License 2013.08.24 0 0 15

KáVé köszönöm a válaszod!

 

Látom nem igazán pörög ez a fórum sajnos, pedig jó lenne egy hely, ahol meg lehetne beszélni a lovári nyelvtanulással kapcsolatos dolgokat, nyelvtanát, egyéb kérdéseket.

 

Leírom, hátha valaki tud benne segíteni. 

 

A helyiségnevek leírásával vannak gondjaim. 

Sok szöveget átolvastam, és egyszer hímnemnek, egyszer nőnemnek vesz egy városnevet. 

Ugye úgy lenne a magyarosítás, hogy magánhangzóra végződők -o végződést kap, mássalhangzóra -vo -t pl. Csongrado , vagy Bajavo...... de hogy lesz pl. a Szegedino? Akkor miért nem Szegedo? és pl a Pest miért nem -o végződést kap akkor, és miért a-t (Peshta), és így lesz nőnem belőle... Így olvastam pl a Debrecent is : andej Debrecina , vagy e Mishkolca .......pedig lehetne ando Debreceno, vagy o Miskolco is....

Ózdot pl így jelöli: ando Ozd....itt nincs semmi a helységnév után.

Tehát alapvetően az a problémám, hogy egy  helyiségnév akár lehetne "o" végződésű, vagy akár "a" is.

 

Lehet hogy valahol bújkál egy aprócska nyelvtani szabály a tankönyvekben, de nem találtam erről semmit. 

Köszönöm, ha valaki válaszol és megosztja velem! 

 

Törölt nick Creative Commons License 2013.07.28 0 0 14

NYELVTANULÁSI MÓDSZER(EK):

 

"Megkérdezhetem tőled, hogy te milyen technikával tanulod a nyelvet? 

Én egyszerűen nem tudok szavakat megtanulni, bemagolni, csak úgy megy be a shero-ba, hogy fordítok, illetve az emeltszintű lovári érettségi hanganyagait írom le és fordítom. 

Az, hogy egy normális mondatot érthetően hangosan kimondjak még nem megy.  Ha le kellene írni, úgy már igen, de ugye szóbelin nincs sok idő gondolkodni, és valahogy utol kéne érni magam, hogy azonnal gondolkodás nélkül alkossak mondatokat..."

 

 

Leírok néhány dolgot: 

 

I. fázis

1.) Én úgy szoktam nekikezdeni, hogy a legalapabb szövegeket sokszor meghallgatom illetve elolvasom 10-15 alkalommal. (NEM BEMAGOLOM CSAK SOKSZOR ELOLVASOM SOKSZOR.) Aztán egy füzetbe ezekhez a szövegekhez hasonló szövegeket írok. (Tulajdonképpen így dolgozom ki a szóbeli tételeket.)  

2.) Ezután ezeket a szövegeket olvasgatom, csiszolgatom.

 

3.) Amikor már jól megy webkamerával felveszem, ahogy ezekről a témákról beszélek. Néhány nap (esetleg hét) elteltével visszanézem a felvételt. Erre azért van szükség, mert amit én ott látok, azt fogja látni belőlem a vizsgáztató vagy a beszélgetőtárs is. 

 

II. fázis

Amikor már az alaptémák jól mennek elkezdek foglalkozni a fordítással olyan szövegeket választva, melyek jók lehetnek vagy a szóbelihez vagy a levélhez. 

 

III. fázis

A hiányosságok felmérése és ezek kezelése. Pl. szókincs bővítés.

Előzmény: cintulacska (13)
cintulacska Creative Commons License 2013.07.27 0 0 13

Köszönöm hogy válaszoltál. :)

Az lett a vége, hogy előkerestem az evangéliumot, és összehasonlítottam egymással, így azért már éthetőbb, pl hogy pl. o alav (szó) jelentése itt "ige" ....(majanglal sas o alav...) 

Ez a Farkas féle fordítás. 

 

Innen is "próbálok" fordítgatni:

http://www.sosinet.hu/rovat/romanes/

http://blog.xfree.hu/myblog.tvn?SID=&kat=1445&n=hajdrikpatoselam&blog_kategoria=Romanes...

 

a tankönyveket már kevésnek érzem, mert az írásbelin pl olyan nehéz volt a szövegértés, hogy csak pislogtam, egyik ronggyá gyűrt könyvemben szereplő szövegekhez sem hasonlított....:(

 

Megkérdezhetem tőled, hogy te milyen technikával tanulod a nyelvet? 

Én egyszerűen nem tudok szavakat megtanulni, bemagolni, csak úgy megy be a shero-ba, hogy fordítok, illetve az emeltszintű lovári érettségi hanganyagait írom le és fordítom. 

Az, hogy egy normális mondatot érthetően hangosan kimondjak még nem megy.  Ha le kellene írni, úgy már igen, de ugye szóbelin nincs sok idő gondolkodni, és valahogy utol kéne érni magam, hogy azonnal gondolkodás nélkül alkossak mondatokat...:(  

 

 

Előzmény: Törölt nick (12)
Törölt nick Creative Commons License 2013.07.27 0 0 12

Melyik János evangéliumát használod? 
Azt, amelyiket a Choli bácsi fordította. 

A János evangéliumát illetően azt tudom javasolni, hogy nézd meg, hogy a magyar szövegben az adott helyen, melyik szó szerepel.


És azt a magyar szót próbád ki keresni a cigány szótárból. 
Ha hasonlít, akkor próbáld megfejteni, hogy annak milyen alakja lehet.

 

Legalábbis én így csinálnám.
Megpróbálom én is ezzel a módzserrel. 

Előzmény: cintulacska (11)
cintulacska Creative Commons License 2013.07.26 0 0 11

Szia! Egy lovári nyelven íródott újságcikkből, illetve a János Evangéliumából. 

Haladok, fordítgatok, és ilyen bukkanókra lelek. 

Előzmény: Törölt nick (10)
Törölt nick Creative Commons License 2013.07.24 0 0 10

Szia!

Ezek a szavak honnan vannak? Mármint, hogy ezek egy konkrét szöveg szavai? 


Előzmény: cintulacska (9)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!