Kontinens-függőség? Hm... És az Amerika-imádók??? Ez hogy fér bele az elméletedbe :-))))
(off: Télleg ennyire nem tudtok magyarul??? észre se veszitek, h Mexiről egy szót se szóltam (eddig. mert egyrészt minősíti ő saját magát eléggé a rendszeres hülyeségírással, a nemarraválaszolással, belemagyarázással, stb, másrészt a véleményem róla legfeljebb neki mondanám el személyesen, de újmagyarul nyilván a zőccség a legtrágárabb szó, és indokolja a hisztis kirohanását és meg kell védeni szegényt... bocs, de ez olyan röhejes, amit itt műveltek az utóbbi napokban...)
Mondom, én is európai spanyol párti vagyok, sőt, angolban is a hátamon futkos a hideg, ha US-English-t hallok.
Ennek biztosan van valami kulturális oka: mégiscsak Európában élek, ide kötődöm. S bár mindig is érdekelt a világ, a földrajz, a történelem, a népek és a természet világa, a távolabbi kontinensek, létező vagy letűnt kultúrák soha nem vonzottak igazán.
Egyébként gondolkodtam még ezen az akcentus-dolgon is. Több olyan színes bőrű, arab vagy afrikai országból jövő emberrel találkoztam már, akik nagyon szépen beszélték a magyar nyelvet. Még annyi "akcentusuk" sem volt, mint ahogyan a romák egy része beszél (mindent "á"-betűkkel mondva).
Szerintem egyénfüggő, hogy ki mennyire tud egy idegen nyelvet elsajátítani és nem lehetetlen, hogy 5-10 év anyanyelvi környezetben élés után már ne lehessen felismerni, hogy ő máshová valósi. Persze a köztudatban az a sztereotípia él, hogy ha pl. egy USA-ba kivándorolt tudós, közéleti személyiség is erősen magyarosan ejti ki az angol szavakat még 40 év után is, vagy ha még a politikusok sem tudják eme hiányosságaikat korrigálni, akkor "Kovács 28 Béla" ugyan már miért tudná? :P
Félig off:
Egy apró észrevételt a végére: nem szeretnék Mexicano topiktársunk kéretlen prókátora lenni, mert nem az én tisztem. De sajnos túlfejlett az igazságérzetem (még akkor is, ha nem közvetlenül engem érint a dolog), így muszáj szóvá tennem, hogy szerintem gáz "lehülyézni" azt, akivel nem értünk egyet. Régóta fórumozok, nem csak itt, hanem rengeteg más helyen és egy csomó olyan figurával találkoztam már, akik öncélúan provokálnak, gerjesztik az indulatokat, rombolják a topikokat. Már nevük is van, ezek a trollok. Ők azok, akik képtelenek a kulturált vitázásra, és a többség nem bírja megállni, hogy ne kezdjen el hülyézni, anyázni, stb. Belőlem egyelőre csak ilyen emberek váltottak ki hasonló reakciót (persze ez olaj volt a tűzre...), de legalább lett viszonyítási alapom, fel tudom ismerni. Mexicano nem ilyen, te sem vagy, meg szerintem a nyelvi témájú topikokban senki, így indokolatlan az ilyen "erős" minősítések használata.
Az akcentus eredeti jelentése 'hangsúly', ebből pedig általánosítva az a jellegzetes beszédmód (amibe beletartozik a hanglejtés, kiejtés stb.), ami minden egyes nyelvre vagy nyelvjárásra jellemző. Erről ismerszik meg, hogy ki milyen nyelvjárást beszél, vagy mi az anyanyelve, amikor más nyelvet/nyelvjárást beszél. Az akcentus szűkebb fogalom, mint a nyelvjárás, mert nincs benne pl. a szókincs, tehát csak a kiejtésre és a hanglejtésre vonatkozik.
Az északi olaszok egyébként ugyanúgy selypítenek, mint a spanyolok, a velenceiben pedig még a 'th' hang is megvan, amelyet a spanyolhoz hasonlóan z-vel jelölnek.
S hogy miért latin-amerikai, hát mivel dél-amerikai volt a tanárom is, így azt hallottam először, ezen kívül a magyar fülnek sokkal szebben is hangzik, mint a selypítős, pöszítős, krákogós európai spanyol.
Előre is bocs' mindenkitől, hogy totál amatőrként belekontárkodom! Kezdő spanyolosként nekem az európai változat jön be jobban hangzásra, de kétségtelen, hogy "zörejesebbnek" hallatszik, mint a dél-amerikai kiejtés. (Pont ezek a jellegzetességek tetszenek, néha még nevetni is lehet egyes szavak hangzásán!)
Anyukám pl. olaszos volt fiatalon, passzív nyelvtudása még most is megvan, de az olaszhoz viszonyítottan ő is selypesnek, már-már kellemetlennek hallja az európai spanyolt.
Egyébként úgy látom, hogy itt valami pontosításra szorul: az akcentus a magyarban azt jelenti, hogy nem anyanyelvű törve beszél valamilyen nyelvet. De máshol (pl. az angolban) az "accent" nem ezt jelenti, hanem a tájnyelvi, illetve a különböző földrészeken meghonosodott kiejtési változatokat és helyspecifikus szókincset. Biztosan így van ez a spanyollal meg a franciával is.
Ne aggódj, én is csak egy lelkes amatőr vagyok. De jobb is így. Két okból is: 1) ha a szakmám lenne, akkor bizonyára nem ezzel foglalkoznék kikapcsolódásképpen (jellemző rám sajnos, hogy mindent utálok csinálni, ami "kötelező"); 2) így nem gáz, ha valamit rosszul tudok. (Bár ilyen nem szokott előfordulni :-DDDDDDD)
Tehát a közös állapotnak olyan hangnak kellett lennie, amelyben még megvan valamilyen zárhang elem, viszont előrébb képzett, mint a 'cs'. :)
Nekem ezzel csak az a problémám, hogy a k egy hátul képzett, a c és cs pedig elöl képzett hangok, következésképp az átmeneti hangnak egy középen képzettnek kell lennie, ami úgy úgy jöhet létre, hogy középen megemeljük a nyelvhátat. Ez a hang az a bizonyos ty/cs közötti, szerbhorvátban c-vesszővel, lengyelben ci-vel jelölt hang. Zöngés változata a g-ből származó, gy/dzs közötti, szh. đ (na ilyen van a gépemen!), lengyel dzi, csángó gy. Szájamban lejátszottam ezt a folyamatot: A k lágyulása úgy kezdődik, hogy hátul, tőben emeljük meg kicsit a nyelvet. (Ha azt mondom: "koki", a 2 k között érezhető ez a különbség.) A további lágyulás a nyelvemelés előbbre húzódásával jön létre, míg végül az elöl (de nem ugyanúgy) képzett c-be és cs-be torkollik. Tehát a szétválás a ty/cs közötti ill. gy/dzs közötti (ezeket szokták csj-vel ill. dzsj-vel is jelölni) hangok táján történhetett.
Egy kis helyesbítés a latin szöveghez, lemaradt néhány ékezet (a harmadéles szavakon):
Nuntii Latini Radiofoniae Fínnice Generalis, quos vobis régitat Virpi Seppala-Pekkanen. Navis epibática, nómine Explorer, in Mari Antárctico, díe Véneris ante solis ortum monti glaciali impacta, tanta damna cepit ut nocte sequenti submerieretur. Omnes vectores et nautae, quorum númerus erat 154, salvati sunt, nam relicta nave calamitosa in scaphas auxiliarias témperi descénderant. Náufragi alia nave, quae illis succúrrerat, in stationes antárcticas Chiliensium et Uruguayanorum portati sunt, unde díe Domínico aeróplanis in Chiliam venerunt. Navis explorer, in Finnia ante 38 annos facta, sub vexillo Liberiano navigabat. Maior pars vectorum erant Britanni, Americani, Canadenses.
Nos, akkor vagy hajlandó vagy lesüllyedni egy ilyen hülye baromnak a szintjére mint én és normálsan beszélni velem, vagy ignorálni foglak. Lehet így is.
Nem emlékszem, h provanszált emlegettek volna benne. De olyanra se, h vmi nagyon furcsán lett volna írva benne, ahogy az idegen(es) beszédet érzékeltetni szokták. (Szintén magyarul, és régen, szal meglehet, h (föl9tte)lsiklás esete forog fenn.)
Hogy a fenébe lenne független? Egyazon nyelv különböző nyelvjárásainak beszélői miről ismerik fel, hogy ki milyen nyelvjárást beszél? Az akcentusról, többek között. Mivel minden nyelvjárásnak megvan a sajátos akcentusa, és ezt még maguk a spanyolajkúak is így mondják.
Hagyjuk. Te mindenhova csak azért mész, hogy másokba belekössél, de még semmi konstruktív jellegűt nem szóltál hozzá semmihez. Egyfolytában az én beírásaiamat minősítgeted, ahelyett, hogy kulturáltan bekapcsolódnál a beszélgetésbe. Ne haragudj, de nem szeretem ezt.