Sajnos, reklámozzák közben a Nemzeti Konzultációt, sokszor a prózát sem érteni, pláne a dalolást, ráadásul néha maga az éneklés is hagy kívánni valót..
Dehát, biztos bennem van a hiba.
A melódiák attól még szépek, s végül is, ez a lényeg.
Időközben, csekkoltam sokkal hosszabb (40-100+ perc) anyagokat is (egy-egy darabot), ott már jobb a helyzet!
Apró finomhangolás még ráférne a VP9-kódolóra, hogy nagyon ne essen be a bitráta/minőség bizonyos értékek alá. A film elején, még kiszúrható itt-ott, a jelenetváltásoknál, kb. 5 képkockán, a rosszabb képminőség, utána már jobb. VHS-re, nem a legjobb kodek ettől függetlenül, az x264 jobb. Jó minőségű telefonos/kamerával felvett (pl. beszélgetps videó), BD/WEB-es forrású anyagoknál fog ez remélhetőleg jobban teljesíteni, az x264-hez képest, ahogy a YT-on is látni. (Már ahogy és észreveszed-e.)
HD-forrásnál, nem tűnt fel ilyen hiba, valószínűleg, a túl rövid videóknál fog ez a kódolási probléma, szemet szúrni, a nézők számára. 480P-n is VP9-es videó van.
Igaz, offline lejátszásra, nem elterjedt a WEBM-konténer, se azt MKV-ba muxoltan, a VP9/OPUS-kodekpáros használata, archiválása, lapos TV-n is korlátozottan lejátszható. (a régebbi TV-k esetén, pláne!)
Fiúk/lányok! Van egy rossz hírem! A VIDEA, valamit nagyon elbaxott ezzel a lépéssel, az elmúlt napokban, amiről lentebb írok.
Pár napja, esetleg nov. eleje óta, az oda feltöltött videóknál, ami nem 360P (480P is vagy max. eddigi felbontásokig AVC1-el kódolva?) 576P és felette, VP9 kodekkel vannak kódolva a videók! Kissebbre van(nak) kódolva, legalábbis eddig még csak egyre néztem rá (régi film, vhs anyag), mint a 360P-s AVC1/AAC-s videó! Borzalmas képi eredményekkel! A betűk, szőrösek, a részletesség rovására, néha nagyon homályos a kép jelenetváltáskor, stb... A hang, az ismeretlen bitrátájú OPUS-al kódolt, bár jó forrás esetén verné a 128-as AAC-t, legalábbis azonos bitrátán.
Az elmúlt 1-2 hét videóit nézzétek át (akár vhs-es videókat is) hogy ti mit tapasztaltok. Amit csekkoltam, ott bizony a 360P-s mutatna szebben, még egy kocka TV-n is!
A YT-DLP-vel, a formátumokat listázva láthatjátok, a kódolások mikéntjét.
Ha nagyon fogok unatkozni a karacsonyi szunetben, akkor lehet csinalok hozza egy Windows-os programot amit mutatja az (utolso) allapot, es keresni is lehet benne.
itt a direkt link: https://m3.devs.space/public/m3-db.csv.gz kattints ra, aztan annyi, letolti. Kicsomagolod es ott a csv file, amit megnyitsz az Exel-lel vagy amivel jól esik.
Lehet, hogy csak nekem új, a Mediaklikken most fedeztem fel, hogy van már felirat is. Az elindított videó jobb alsó sarkában a CC-t kell nyomkodni. Sajnos a pitonos még nem tudja letölteni, a ZDF-ről prímán le lehet vele srt-be. De nagyon nagyon nagyon jó lenne, ha lehetne.
Letöltöd a subtitle editort, feltelepíted, elindítod, belehúzod a csíkos részébe a ts fájlt és vársz. A tálcán látni fogod ahogy halad a felismeréssel. Ezután beköpi neked és pont ugyanazt kapod amit a korábbi módszereddel, de hullaegyszerűen. Eztán lemented és kész. A proginak ez a része a legbagatellebb, az időzítés, javítás az igazi benne.
M3-nál sztem elírnak valami pontot vagy szóközt és máris nem egyezik a videó nevével, onnantól meg nem fog látszani.
A TXT-s feliratokkal, hogy boldogul, a SubtitleEdit? Azzal is kb. gyorsan megy vagy kicsit bonyissabb? Az OCR-zés, a nehezebb művelet, bár hogy e téren, a SubtitleEdit vagy a CCExtractor teljesít-e jobban, azt passzolom.
Az M3-nál, merő lustaságból marad le, a feliratozás vagy szívatásból, a nézők felé? /alá, siket/nagyot-halló nézők/
Amúgy, DVB-T-s forrásból lett ez annó felvéve. A hanghoz, hogy-hogy nem nyúltak? Ennek is kábé akkora alapzaja, kis sistergése, sercegése van, mint az M5-ös verziónak. Némi restaurálás, azért ráfért volna.
Időközben, egy kis patchet faragtam, az 5.-ik részhez, ha nem akarsz az MKVMerge-vel muxolni, letöltögetni, stb...
Tartalmaz, egy 7z-archívumot, ebben van az XDeltaUI kis programocska (2db EXE + readme.txt), ennek a felülete, szerintem eléggé egyértelmű, mit hol merre. Mellette, meg ott van az *.xdelta patchfájl is.
Az M3-as verzióban nincs, ezért kértem ki tőled a TV-s verziódból :)
Rendszeres egyébként, hogy az M3-as sorozatoknál hiányzik 1-2 rész felirata, de volt már, hogy újrafeltöltésnél felrakták. Az meg totál alap, hogy a TV-s vetítéseknél hol van felirat hol nincs, de olyan is, hogy a TV-n látszik a txt felirat, a felvételen meg semmi. Fene érti ezeket. Az se mindegy talán, hogy DVB-C vagy DVB-T vagy DVB-T2 felvétel, de jártam már úgy is, hogy pont a mi adókörzetünknél karbantartás után elfelejtettek valami entert rányomni a TV2 feliratozására a DVB-T hálózaton, így az az országban mindenhol máshol működött, csak itt nem. A vicc az volt, ha direkte teletextről kapcsoltam be, akkor látszott, mert az megint másmilyen kódolással megy át. :)
Az srt-t csak a TXT feliratból lehet közvetlenül kinyerni, a digitális feliratból nem,csak karakterfelismeréssel, azzal meg senki se kínlódjon. A TV2-őn nincs már digitális felirat, csak TXT.