Keresés

Részletes keresés

ilonazlati Creative Commons License 2008.03.28 0 0 16
Én sok évig éltem ott, de nem hallottam még ilyen személynevet, városnevet igen.
Előzmény: lmrck (14)
ilonazlati Creative Commons License 2008.03.28 0 1 15
Sajnos már rég nem nézett ide be senki.
Tud valaki románul? Szerintem nagyon sokan tudnak, még akkor is ha letagadják, azt, hogy tudnak.
Én tudok, hiszen ott jártam iskolába, ott érettségiztem, ott jártam egyetemre és sok évig ott dolgoztam.
Apám Budapesten született, de Erdélybe volt jegyző. Természetesen még a régi időkben. Megnősült és feleségül vett egy erdélyi magyar lányt.
Közben megtörténtek az események és román állampolgárok lettek. A budapesti házat, apám testvére örökölte. Mivel neki nem volt családja, halála után én örökköltem meg.
Sokat gondolkoztam mit tegyek. Jöjjek át vagy maradjak ott.
Én sosem jártam magyar iskolába, csak azért mert nem volt. Mindent amit magyarul tudok, a szüleimtől tanultam, otthon. Az összes többi tudást, román iskolákban szereztem. Nem szégyenkezek ezért, mert jó iskolákban jártam.
Egy nagy gondom volt. Az én lányom, egyáltalán nem beszélt magyarul. Igaz egy kis nyelvzseni, 10 évesen angolul és franciául beszélt, de magyarul nem.
Eldöntöttem átjövök és átveszem az örökségemet is.
25 éve élek itt. Kaptam hideget, meleget.
Ott magyar voltam, itt meg román, ami szerintem semmit sem jelent. Az a kérdés, hól vagyok otthon. Az igazság fájdalmas. Sehol sem. Sem itt, sem ott, nem vagyok otthon.
Ott számomra már minden idegen, itt 25 év távlatában is, sok minden ismeretlen.
Nincsenek gyökereim, nincsenek igazi barátaim, sok mindent máshogy itélek és látok.
Erdélyi látogatásom első hetében, minden szép és jó, aztán haza akarok jönni. Mikor hazaérek, jól érzem magam, aztán eltelik az idő és visszamennék egy hétre, de nem lehet. Szerintem úgy lennék boldog, ha három hónapot itt, egy hónapot ott élnék, de a nomád élet nem nekem való, ezért ez a lehetőség, szóba sem jöhet.
A lányom megtanult magyarul, neki már könnyű. Ő magyarországi, magyar lett, ő nem küzd az emlékekkel, hiszen olyan fiatal volt, hogy ottani emlékei nincsenek. Nem gyötri a múlt, ő csak a jövőnek él. Legalább elértem valamit, és ez már jó.
Üdv mindenkinek.
lmrck Creative Commons License 2008.03.24 0 0 14
sziasztok, nekem is egy kis segítség kéne, hogyan kell ejteni ezt a keresztnevet: Singheorghe? elég kínos lenne, ha az illető jelenlétében rosszul mondanám a nevét, úgyhogy előre is köszi
Axum Creative Commons License 2008.02.13 0 0 13
Köszi,
erdélyi nyaraláshoz kell, bár a budapesti koldusoknál is használható...
Axum Creative Commons License 2008.02.12 0 0 11
És azt hogy mondják románul:

Magyarországon beszélj magyarul!
Kinga-Kaszi Creative Commons License 2008.02.02 0 0 10
Kaszi, a fordító
Kinga-Kaszi Creative Commons License 2008.02.02 0 0 9
Jesszus, milyen metafórák, hasonlatok, és költői túlzások. Lássam, magyarul olyan szép a jelentése?

Akkor fogom abbahagyni az irántad táplált szerelmet, amikor egy süket festőnek sikerül lefesteni a kristályóceánba lehulló rózsaszirom által kibocsájtott hangot.
Előzmény: annamariek222 (7)
Kinga-Kaszi Creative Commons License 2008.02.02 0 0 8
Szívesen :)
Előzmény: Kisbvb (6)
annamariek222 Creative Commons License 2008.02.02 0 0 7
Meg szeretnek kerni valakit, aki tud romanul, mit jelenti az, hogy:

Voi inceta sa te iubesc abia atunci cand, un pictor surd va reusi sa picteze sunetul prodous de o petala de trandafir, in caderea ei in oceanul de cristal

Nagyon szepen koszonm, a segitseget!
Kisbvb Creative Commons License 2008.02.01 0 0 6

Köszönöm!! Teljesen jó ez így!!

Ez egy K-1 (thai-box) meccs összefoglalója egy román sport oldalról, a gong az ugyanaz magyarul is. A menet elejét ill. végét jelezni, megütik ezt a kis harangot.

Mégegyszer köszönöm!

Előzmény: Kinga-Kaszi (5)
Kinga-Kaszi Creative Commons License 2008.02.01 0 0 5
A bánáti Raul Catinas bebizonyította, hogy megérdemli a Kalapács becenevét !
Mike Tyson nagy rajongója, Catinas talpra állította a Drobeta Turnu Severin-i Sportcsarnokban összegyűlt rajongókat a pusztító ütéseivel.
Catinas pár ponttal legyőzte a magyar Kisz Balázst, és egy tökéletes estét elégített ki a Vaskapui románok számára.
A masszív bírkozó Lugojból az első menetben azt tett a magya Kisz Balázssal, amit akart. Egy sorozat megsemmisítő ütés Catinas részéről sarokra szorította ellenfelét, de a magyar is jól tűrte. A második menet ugyancsak a Catinasé volt, aki komolyan összeszorította Balázst, és a magyart csak a gong mentette meg.
A harmadik menetben viszont erőteljesen fellépett Balázs, a cipőtalpát Catinas arcára nyomtatva. Mindkét bírkozó a végső ütést várta és kereste, de végül a gong meghagyta a Catinas győzelmét.

nehari, a gongot nem tudom mit jelent, a szöveget nem szóról szóra fordítottam, remélem megérted.

Kinga Kasszandra
Előzmény: Kisbvb (4)
Kisbvb Creative Commons License 2008.02.01 0 0 4

Köszönöm a segítségedet!! Ha lehet akkor nem a lényegre lennék kíváncsi hanem mondatról mondatra a jeentésre.

 

Banateanul Raul Catinas a dovedit ca isi merita pe deplin supranumele de "Ciocanul"! Mare admirator al lui Mike Tyson, Catinas a ridicat in picioare fanii din Sala Sporturilor Drobeta Turnu Severin cu loviturile sale devastatoare! Catinas l-a invins la puncte pe maghiarul Kisz Balasz si a completat o seara perfecta pentru romani la "Portile de Fier".

Masivul luptator din Lugoj a facut ce a vrut in prima runda cu ungurul Kisz Balasz. O serie de lovituri nimicitoare ale lui Catinas l-au pus la colt pe adversarul sau, insa ungurul s-a dovedit a fi un bun incasator.

Runda a doua a fost tot a lui Catinas, care l-a inghesuit serios pe Balasz, insa maghiarul a fost salvat de gong.

Balasz a inceput in forta runda a treia si i-a aplicat o talpa direct in figura lui Catinas. Ambii luptatori cautau lovitura decisiva, insa gongul a consfintit victoria lui Catinas.

 

 

Kinga-Kaszi Creative Commons License 2008.02.01 0 0 3
Ok, szívesen segítek, ha tudok. Küldöd ide, vagy a mail címemre?
Előzmény: Kisbvb (2)
Kisbvb Creative Commons License 2008.02.01 0 0 2
Nem orvosi, sztem könnyen érthető lesz neked. Köszönöm!!
Előzmény: Kinga-Kaszi (1)
Kinga-Kaszi Creative Commons License 2008.02.01 0 0 1
Írjad a szöveget, lefordítom. Remélem nem valami orvosi szakszöveg, mert még csak 16 éve beszélek románul.
Kinga-Kaszi Creative Commons License 2008.02.01 0 0 0
Hell0
Kisbvb Creative Commons License 2008.02.01 0 0 topiknyitó

Hello!

 

Van pár sor románul amit nem értek. Ha valaki segítene lefordítani azt megköszönném!!

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!