Keresés

Részletes keresés

snflwrnyc Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2859
Nagyon köszönöm! Most aztán betódult az agyamba az összes ismerősöm neve, meg ilyen, hogy Simoncsics, Óvári, Térdek ... Fantasztikus, hogy egyesek mikhez nem értenek! Köszönöm a segítségüket!
Előzmény: milyennincs (2858)
milyennincs Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2858
Előzmény: snflwrnyc (2856)
milyennincs Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2857

Liczkó (Kis és Nagy), 2 magyar falu, Zala vmegyében: 167 kath., 12 zsidó lak. F. u. többen. Ut. posta Egerszeg 2 óra

forrás: http://www.fszek.hu/digitdoc/fenyes/root/0001/0012/0303-17e1.html

 

Vadamas, puszta, Zala vármegyében, Iborfia és Liczkó közt.

forrás: http://www.fszek.hu/digitdoc/fenyes/root/0001/0021/0005-2c37.html

 

Fényes Elek idején puszta volt. Ez azért óvatosságra int.

Javaslom még www.arcanum.hu/mol 1715.évi országos összeírást tanulmányozni. (ha vannak nevek persze)

Előzmény: snflwrnyc (2856)
snflwrnyc Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2856

Kedves LvT!

 

Nagyon köszönöm a válaszait!

 

A Bilku névhez annyit tennék hozzá, hogy vannak olyan elképzelések, hogy található lengyel a felmenők között.

 

Miután éterbe engedtem kérdéseim, eszembe jutott, hogy a Liszkai nevet ez esetben eredetileg Liczkainak írták és valamilyen zalában található lickóvadomosi (lickói) kisebb birtokkal hozták összefüggésbe ... vagy hasonló.

 

Nagyon köszönöm a segítségét!

Előzmény: LvT (2855)
LvT Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2855
Kedves snflwrnyc!

Bilku: Ez román név: Bilcu. Ez utóbbi etimológiája még nem teljesek világos számomra, megpróbálok utána nézni. Így elsőre úgy vélem, hogy a ‘fehér’ színnevet rejtő szláv Belka ~ Bielka ~ Bělka ~ Білка ~ Билка nevek (ill. ezek hímnemű Bielko stb. változata) átvétele lehet. (Ugyanez németes változatban: Bilko; vö. a nemrég a magyaron játszott Bilko főtörzs c. film.)


Fahn: Német név, amelynek köznévi jelentése van: Fahne ‘zászló’.


Liszkai: Magyar lakosnév egy Liszka település után (az illető vlsz. ezek egyikérő települt át a névadás helyére). Valószínűleg volt régebben több ilyen település is, ma csak a Zemplén megyei Olaszliszkát ismerem.
Előzmény: snflwrnyc (2854)
snflwrnyc Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2854

Nagyon felbátorodtam itt a szakértelmen:-)

Esetleg a Bilku családnévre is kapható válasz, továbbá a Fahn és a Liszkai családnevekre is? Dakujem velmi pekne!

Előzmény: LvT (2851)
snflwrnyc Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2853

Kedves LvT!

 

Ez fantasztikus, köszönöm a gyors választ!

Előzmény: LvT (2851)
LvT Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2852
Az előző hozzászólásból lemeradt link: <http://www.origo.hu/utonevtar/index.html?id=191>.
Előzmény: LvT (2851)
LvT Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2851
Kedves snflwrnyc!

Bödőcs: A régi magyar Bedőcs személynév ö-ző változata. Ez a név a Bed (Böd) alapnév () és -cs (-s) kicsinyítő képzőkkel továbbképzett alakja, a köztes Bedő formát utónévként ma is lehet anyakönyvezni, vö. <[link1]>. A Bed alapnév alakilag egy másik személynév csonkolt formájának tűnik, de még nem sikerült kideríteni, hogy melyiknek (egyesek a Benedek nevet sejtik mögötte, mások ezt elvetik). Szemléltetésül egy hasonló névsor, de más alapról: Péter > Pet > Pető > Petőcs.
Előzmény: snflwrnyc (2849)
LvT Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2850
Kedves mézontófű!

Zsják v. Svják: A szlk. Žiak gyakori név, ugyanaz jelenti, mint nálunk a Deák (az eredetük is azonos), vagyis ‘diák, tanuló’. Ezzel az a baj, hogy ebből nem magyarázható Svják fejlemény, csak fordítva (a Svják s-se a v hatására zöngésül, és a v ejtéskönnyítés végett a magyarban kiesett).

Ez utóbbi egy szlk. Šviak névalakból magyarázható, amely viszont a mai névanyagban fordul elő. Etimológiailag a szlk. šiť ‘varr’ ige šev- ~ šv- tövéből magyarázható az -ák ~ -iak személynévképzővel, vagyis ‘szabó, foltozóvarga’ lenne a jelentése, vö. cs-szlk. švec ‘cipész’ köznév (-ák ~ -iak helyett -ec szn.-képzővel).-

Felvehetnénk egy kiindulási Žviak névalakot is, ezt azonban a legkevésbé valószínűnek tartom: ez egy rágásra utaló hangfestő fő, vö. szlk. žviakať ‘rág(csál),; kérődzik’.

N.B. Ha a ‘varr’-ra utaló etimológia igaz, akkor ez a név végső soron összetartozik a cseh Švejk névvel.

(P.S. A szlavista nem a foglalkozásomra utal, hanem a nyelvészeti alapműveltségemre.)
Előzmény: mézontófű (2847)
snflwrnyc Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2849

Esetleg tudna valaki segíteni a Bödőcs családnév eredetének, jelentésének a megfejtésében. Nagyon köszönöm!

Előzmény: LvT (2848)
LvT Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2848
Kedves sponge-bob!

> egy kérdés honnan a turoból szetted össze.

Gyakorlat teszi a mestert. A névtannak is vannak belső szabályai, amit ha a gyakorlat következtében felismer az ember, akkor nem ördöngősség.

Magyar családnévtannal foglalkozó munka viszonylag kevés van (általános névtanok vannak), íme egy: Kázmér Miklós: Régi magyar családnevek szótára. XIV-XVII. század (1993), de pl. ez csak magyar eredetű magyar nevekkel foglakozik, idegen eredetű magyar nevekkel nem.
Előzmény: sponge-bob (2846)
mézontófű Creative Commons License 2005.10.14 0 0 2847

Kedves LvT!

Lépegetek szépen visszafelé és a XVIII.sz. végén (a valószínű szép-szépanyám) neve:

Zsják v. Svják Dorottya.

Mindkét írásmódot láttam.

Már nem is írom, hogy melyik Matrikula...

Köszönöm szépen, mint mindannyiszor...

(Ha nem IRL: szlavista vagy azt olvasom, de hol?)

sponge-bob Creative Commons License 2005.10.13 0 0 2846

Köszi köszi és egy kérdés honnan a turoból szetted össze.

Megörülök mit össze görcsöltem mégegyszer köszi köszi

LvT Creative Commons License 2005.10.13 0 0 2845
Kedves sponge-bob!

Orbázi: Tekintve a magyar családnevekben nem ritka, részben helyesírási indíttatású, z ~ sz váltakozást, ezt a nevet az Orbász helynévből való -i képzős lakosnévnek tekinthetjük. Orbász helynevünk kettő volt:

– A valószínűbb, hogy a ma Verbászként ismert bácskai településről van szó (ma Vrbas, Szerbia), ennek eredetibb magyar neve ui. Orbász volt (első említése 1395: Orbaz).

– Kevésbé valószínű, hogy a régi alsó-szalvóniai Orbász vármegyére utalna a név. Ehhez vö. <http://www.terebess.hu/keletkultinfo/balkan.html>. (Ez a magyar név a szláv Vrbas ‘füzes’ folyónév átértelmezése a fenti településnév alapján.)
Előzmény: sponge-bob (2841)
LvT Creative Commons License 2005.10.13 0 0 2844
Kedves pásztói!

Duruc: Alakilag régi magyar személynévnek tűnik, biztos etimológiát azonban nem találtam rá. Magam az alábbi lehetőségeket látom (a sorrend egyben az általam vélt valószínűséget is tükrözi):

– A XII-XIII. sz.-ból adatolható Drask, Drusc, Drusk írásmódú nevek folytatója lehet Drusk /druszk/ > *Duruszk > *Duruck > Duruc alakokon keresztül. Ez a Draslav < Drahoslav (ill. hasonló) szláv nevek rövidülése -k kicsinyítő képzővel. Hasonlóhoz alakuláskor vö. Doroszló helyneveink a teljes Draslavból.

– A m. drusza ‘névrokon’ szó, melynek van nyelvjárási duruca alakja is.

– A m. doroszol ‘horol, sarabol’ ige (vélhetően hangutánzó) alapja.

– A régi m. doroc, dobroc ‘fájdalmasan égető kiütés a testen, kelés, (ál)rüh’ tájszó. [Ez ragadványnévként jelölhet ilyenen átesett embert, de lehet szavajárási név is, mert ez a szót szitkokban is ismert volt.]


Vlajk: A szb.-hv. Vlajko személynév állhat mögötte, amely a szb.-hv. Vladimir, Vladislav stb. nevek Vlaj(o) rövidülésének -k kicsinyítő képzővel továbbképzett alakja.
Előzmény: pásztói (2839)
LvT Creative Commons License 2005.10.13 0 0 2843
Kedves Ursinus!

Addendum:

Kazy: Találtam egy másik párhuzamos etimológiát, amely meglehet valószínűbb is, mint a korábban adtam (ennek ellenére azt továbbra is fenntartom).

Az -i melléknévképző előtt a helynévvégi -a kieshet, így a Kazy családnév lakosnévként a Kaza helynévhez is köthető (pl. Sajókazához). Az irodalom a Kaza helynevet egy régi magyar személynévből képzi, amelynek alapja a török Qaz személynév (ennek etimológiájához vö. oszmán-török, tartár kaz ‘lúd, liba’ főnév, ill. kaz- ‘(ki)ás’ ige).

A fenti azt a lehetőséget is felveti, hogy a korábban adott etimológiám – tehát, amelyet nem a helynéven keresztül, hanem közvetlenül egy továbbképzett személyből adtam – úgy igaz, hogy a Kaz alapnév nem a Kázmér ~ Kazimir rövidülése, hanem a fenti török Qaz személynév továbbélése.
Előzmény: LvT (2840)
Ursinus Creative Commons License 2005.10.13 0 0 2842
Köszönöm a segítségedet, kedves Lvt!
Előzmény: LvT (2840)
sponge-bob Creative Commons License 2005.10.12 0 0 2841

HELP valaki hol tudok utána nézi a nevek jelentésének és eredetének

Mert nem nagyon meggy egyedül nem birok ezel a Orbázi nével

HELP         HELP

A választ elöreis köszi

LvT Creative Commons License 2005.10.12 0 0 2840
Kedves Ursinus!

Stekly: E mögött két név húzódhatik meg:
1. cs. Steklý (gyakoribb): Ez valószínűleg a német Steckl ~ Stöckl nevek csehesedése. Ez utóbbiak a stecken ‘dugványoz’ ige és/vagy a Stock ‘bot, pálca, tuskó’ főnév származékai lehetnek.
2. cs. Šteklý (ritkább): vagy a fenti, vagy belső ‘csiklandós’ jelentésű cseh képzés.
Nem tudom a német nevet milyen alapon lehetne Svájcba visszavezetni, egész német területen elterjednek tűnik. (A müncheni vezetékes telefonkönyv pl. 133 találatot ad a Stöcklre és 2-t a Stecklre.) A végső német eredet dacára az sem biztos, hogy a nevet elsőnek megkapó német volt, ehhez csehként is „hozzájuthatott” német (pl. városi) környezetben.

Bukovenszky: A szlovák országos telefonkönyv 80 Bukovinský (ill. női Bukovinská) bejegyzést hoz elő és 1 Bukovenskát. A lengyel egy ilyet sem ismer (a várható alak Bukoviński ~ Bukoveński lenne). Valószínű, hogy a Bukovenszky csak a Bukovinszky alakváltozata.

Ez a név lakosnév egy Bukovina helynévből. Ez valóban lehet az a Bukovina terület, amely Galícia és Besszarábia közt terül el. Mivel az a Habsburg Birodalom része volt, így természetesen lehetett innen áttelepülés szlovák lakta területre, ahol emiatt az áttelepültek megkaphatták a Bukovinský nevet. De az eredet nem feltétlenül innen van, mivel Szlovákiában jelenleg is van 3 Bukovina (2 Újbánya – Garamszentkereszt, 1 pedig Rózshegy – Liptószentmiklós térségében) és 1 Bukovinka (Lőcse és Poprád közt) nevű település, amely szintén névadó lehetett. A bukovina ui. szlovákul egyszerűen ‘bükkös, bükkfaerdő’ jelentésű közszó, így ebből sok egymástól független helynév keletkezhetik.


Kazy: Az ilyen nevek rendkívül nehezen etimologizálhatók, éppen azért, mert a környékünkön gyakorlatilag minden nyelvben kialakulhatnak. Ugyanis régen mindenütt jelentős névképző folyamat volt a csonkolás, azaz a nevek egy szótagossá rövidítése. Emellett elterjedt (volt) a szláv (lengyel) eredetű Kázmér ~ Kazimír név (ill. annak helyi változatai; < szl. kazatь ‘hirdet’ v. kazitь ‘elront’ + měrъ ‘béke’), így sok nyelven előállt ennek Kaz rövidülése/csonkolása. Ehhez pedig szintén sok nyelven járulhat az -i/y formáns.

Ilyen esetben a nevet célszerű helyinek, azaz esetünkben magyarnak tartani, így a Kazyról az alábbi valószínűsíthető: a Kázmér ~ Kazimir személynév Kaz rövidüléséhez járult az birtokjel (amely később -i-vé vált), vagy az -i kicsinyítő képző.
Előzmény: Ursinus (2837)
pásztói Creative Commons License 2005.10.12 0 0 2839

Kedves "aki ért hozzá"!

 

A Durucz és a Vlajk nevek eredetéről, jelentéséről, előfordulásáról ki tud valamit? Az előbbi talán a Jászságban gyakoribb, az utóbbi meg lehet hogy román?

 

pásztói Creative Commons License 2005.10.12 0 0 2838

Kedves Tova Szilárd!

 

Érdekel még a Kriston név? Én - mint érintett - kutatom és ismerek más Kriston-családfa kutatókat is. Elég sok adatunk van. A BM közlése szerint egyébként mintegy 2200 Kriston vezetéknevű él jelenleg az országhatárokon belül. A név eredetével kapcsolatban lengyel, görög, skandináv/svéd és holland variációk is felmerültek. Az első eddig ismert magyar írott említése az 1300-as évek végéről van, de ez még nem jelent semmit. Írjál privátba, ha a családfakutatás részletei is érdekelnek. 

Előzmény: Tova Szilárd (990)
Ursinus Creative Commons License 2005.10.11 0 0 2837

Kedves Lvt, vagy aki kompetens a kérdéskörben!

Arra lennék kíváncsi, hogy többek között a 1. Stekly (amely cseh név, de egyesek szerint svájci eredetű), valójában milyen tulajdonnév, és kábé mit jelenthet; 2. A Bukovenszky vajon mit jelenthet (bukovinai a lengyeleknél, vagy?)...ill. 3. a magyar Kazy név valóban magyar-e és ha igen, akkor mi az etimológiája.

Segítségedet/teket előre is köszönöm!

LvT Creative Commons License 2005.10.11 0 0 2836
Kedves W48!

> Kérdésem lenne: a Husonyicza névről mit tudtok?

Husonyicza: Ez bízvást a Hus(z)en(y)ic(z)a > Hus(z)on(y)ic(z)a névcsoport tagja. Hasonló nevek szerte a szlávságban megtalálhatók, de a szókezdő h- miatt e névalak forrása a cseh-szlovák-ukrán terület lehet. Emögött a szlk. húsenica ‘hernyó’ köznév (ill. cs., ukr. változata) állhat, esetleg ettől független képzés a szlk. hus ‘liba, lúd’ szóból (ill. cs., ukr. változatából).

N.B. Az eredeti /sz/ > magyar /s/ változást talán az okozhatta, hogy a szláv /sz/ eredetileg lágy. Ez a mai nyelvekben csak az ukránban van így, így az /s/-es magyar alakok esetén talán a ruszin eredet a leginkább valószínűsíthető.

Az /s/-es alakokra lehetne egy az /sz/-es alakoktól független etimológia, azonban a megfelelő szó csak a délszláv nyelvekben ismert, amelyek meg g-znek, vö. szb.-hv. guša ‘gége, torok; begy; golyva’. Mivel a kérdéses név h-zó nyelvből ered, emiatt ez az etimológia kizárható.
Előzmény: W48 (2834)
LvT Creative Commons License 2005.10.11 0 0 2835
Kedves komoly20!

> Még valami: van -e kapcsolat az alnt említett Balczó, ill. a román Balţoi között?

Mivel a román Bălţoi nevet megtaláltam Bălţoiu alakban is, ezzel megdőlt az az elképzelésem, hogy a ro. szóvégi -i esetleg a ro. -l hímnemű hátravetett határozott névelő egyik alakja lenne (persze ez visszakölcsönzést feltételezne, mint a ro. Radu ~ Radul > m. Raduly > /raduj/ sorban). Az is igaz, hogy a magyar hosszú helyén inkább -ou kettőshangzó, semmint rövid -o lenne várható a románban.

Tehát sokkal inkább belső román képzésről lehet szó, ahogy pl. a Văcăroiu név is képződött a vacar ‘gulyás, csordás’ esetében. Az alapszóhoz vö. a (bef. mn.-i igenévi alakú) bălţat ‘tarka’ melléknév alapját. De ha összekapcsolhatjuk a Bălţoi(u) nevet a Băltoi(u) névvel*, akkor a băltoi ‘pocsolya, tócsa’ < baltă ‘láp, ingovány; (kis) tó’ szóból is kiindulhatunk (ez utóbbi közös szláv „ősön” keresztül összefügg a Balaton helynevünkkel).

(* A ro. ţ egy régi „lágy” t-re, azaz *tj, *tĭ hangkapcsolatra vezethető vissza. Így ţ előállhatna, ha nem -oi, hanem -ioi képzőformából indulnánk ki.)
Előzmény: LvT (2831)
W48 Creative Commons License 2005.10.11 0 0 2834

Rendszeres olvasója vagyok a topiknak. Kitűnő!

Kérdésem lenne: a Husonyicza névről mit tudtok?

Előre is köszönöm

mézontófű Creative Commons License 2005.10.10 0 0 2833

Kedves LvT!

 

Két Mária vagy két János házasosodott össze? ;))

:)))

 

Hát majdnem! Többgeneráción keresztül az egyidőben élt Jánosok feleségül vették a korban hozzáillő Ilonákat (ez volt a preferált női név nálunk); s megközelítőleg egyidőben megszülettek a következő Jánosok, hogy nehezítsék az én dolgomat.

:)))

 

Köszönöm, köszönöm a keresztneves okfejtésedet; látom több dolog lesz számomra a könyvtárban is...

 

P.S.A hagyományt nálunk is anyám törte meg...csak második névnek adta a nagyapák nevét.

Előzmény: LvT (2832)
LvT Creative Commons License 2005.10.10 0 0 2832
Kedves mézontófű!

> a keresztnévadás szokásai ismereteid szerint mindig azonosak voltak a századok folyamán?
A családban (s jószerivel az általam megismert Matrikulában) azt látom, hogy elsőszülött fiú:apja után, elsőszülött leány anyja után; majd jönnek a nagyszülők.

Azt tudom, hogy a családban velem bomlott meg ez a tendencia: anyám nyomására nem az apám nevét kaptam. Egyébként ilyen séma a mi szlovák csalásunkban általános volt, csak itt az Erzsébet (Alžbeta) volt a kiemelt családi női név. (Ami tifelétek úgy tűnik hiányzik.)


> És a házastársak is azonos keresztnevűek voltak.

Két Mária vagy két János házasosodott össze? ;)) [Bocs, de nem bírtam ezt az önkéntelenül adódó kérdést kihagyni].


> Miért nem találok Évát? Nemcsak az én családomban, de az anyakönyvben is igen ritkán fordult elő, amiként pl. az Erzsébet is.

Ezen a téren helyi és időbeli divatok voltak. Hajdú Mihály Általános és magyar névtana egy hosszú fejezetet szentel ennek a kérdésnek: talán érdemes lenne egy könyvtárban belelapoznod. Most Kálmán kevésbé széleskörű adati vannak nálam: eszerint pl. Bp. VIII. kerületének anyakönyvei szerint az Éva 1985–1899 között nem volt az első 25-ben, 1945–1949 között viszont már a második leggyakrabban adott név volt. Alapvetően elmondható, hogy a női névkincs régebben és vidéken sokkal szegényesebb volt: a XVI. sz.-i összesítések szerint a leggyakoribb női név aránya 16–18%, a fenti XIX.sz.- végi bp.-i adatokban már csak 6%.

Debrecen adatit is előtaláltam, az 5% feletti gyakoriságú női nevek:
* 1770–1780, református: 1. Sára (32,6%), 2. Erzsébet (23,4%), 3. Mária (20,3%), 4. Zsuzsanna (10,8%), 5. Kata (7,1%), 6. Anna (2,2%). N.B. A 10. Évának már csak 0,3% jut! A női nevek száma összesen = 20.

* 1770–1780, katolikus: 1. Anna (22,7%), 2. Mária (15.3%), 3–4. Klára, Borbála (6,7%), 5. Katalin (6%), 6–7 Julianna (5,3%). N.B. Itt a ritkább nevek gyakoribbak: 11. Éva (2,7%). A női nevek száma összesen = 17.

* 1870–1875, református: 1. Julianna (29,6%), 2. Eszter (15,9%), 3. Zsuzsanna (13%), 4. Mária (11,54%), 5. Erzsébet (8,8%). N.B. Éva nincs az első 25-ben (azaz a ≥ 0,2%-ban).

* 1870–1875, katolikus: 1. Mária (17,7%), 2. Julianna (8,3%), 3. Erzsébet (6%), 4. Róza (5,6%), Anna (5%). N.B. Éva nincs az első 25-ben (azaz a ≥ 1,2%-ban).

* 1945–1958, felekezeti megosztás nélkül: 1. Mária (10,4%), 2. Erzsébet (9,9%), 3. Katalin (8,5%), 4. Éva (7,1%) !, Ilona (6,2%).

Ide több megjegyzés kívánkozik:

* A református és a katolikus női nevek eloszlása egyértelműen eltér: a protenstánsok esetén a Gauss-görbe magasabb, de a csúcsa keskenyebb, azaz a névrepertoár kisebb (bár az igen ritka nevek lehet, hogy többen vannak).

* Az Éva csak a XX. sz.-ban fut fel, váratlan a vele párhuzamosan megjelenő Ilona is. Ezek talán a reformkori mozgalmak hatásainak köszönhetők. (A reformkori felbuzdulásnak igen sok ma gyakori keresztnevet köszönhetünk.)

És még egy személyes adalék: az én keresztnevemet anyai nagyanyám ellenezte, mert a Biblia révén negatív konnotációja volt; és Éva sem egy pozitív figura az almával. Talán ez utóbbi is közrejátszhatott abban, ami visszatartotta a protestánsokat a használattól. (A katolikusoknál pedig talán nincs is Éva nevű népszerű szent.)
Előzmény: mézontófű (2830)
LvT Creative Commons License 2005.10.10 0 0 2831
Kedves komoly20!

> Tudom, hogy a név jelentéséne megfejtésénél nem számít, de helyesen: Bursits.

A telefonkönyvben van 7 Bursics is a 16 Bursitscsal szemben, ez az 1 :2 arány nem jelez jelentős eltérést. Egyébként frusztráló mindig kiírni az összes névvariációt (itt van még a történelmi Bursich is, a lehetséges Bursity és annak történeti változata, a Bursith; és ekor még nem forglalkoztunk az s írásmódjaival – pl. ss, ch).

Ezek névtani értelemben nem külön nevek, így a sok írásvariációt egyesíteni szokás az egyik alakban, rendszerint abban, amely a legközelebb áll a jelen nyelvéhez: és az a Bursics.


> Amikor visszaolvastam e topikban, emlékszem rá, hogy volt szó az -ič végződésű (dél)szláv eredetű nevek többféle ( -ics, -ich, -its;) magyar átírásának okáról. Sajnos, most nem találom meg, és nem is nagyon emlékszem rá. (Talán vallási hovatartozástól függött.....).

Ez nem szigorú szabály, inkább korábbi – területi, műveltségi, vallás stb. – íráshagyományok fenntartása. Az igaz, hogy régen több helyesírási centrum jött létre, amely idővel két fő áramlatban egyesült: az egyik a katolikus, a másik a protestáns. De ez nem szigorú vallási elkülönítés volt, inkább csak a kezdeteknél volt ilyen, olyannyira volt területi is (az adott vallás többségi elvéből következően); bár igaz, hogy a nagyobb, egyházi iskolák fenntartottak ilyen jellegű megoszlást is.

A probléma egyébként mindenféle /cs/-t érint (vö. Kovács ~ Kovách ~ Kováts). A kérdéssel a 721. és 722. hozzászólás foglalkozott. <link1>


> Még valami: van -e kapcsolat az alnt említett Balczó, ill. a román Balţoi között?

Ezen el kell gondolkodni (a román név pontos alakja egyébként Bălţoi, azaz az a-n vagy egy breve [félkör]). A magyar eredetnek mindenesetre ellentmondani látszik a szóvégi -i.
Előzmény: komoly20 (2829)
mézontófű Creative Commons License 2005.10.10 0 0 2830

Kedves LvT!

Nagyon szépen köszönöm, sokadszorra is.

Ad. Zsíros: megnézem az általad javasolt neveket is.

 

Külön köszönöm a Tótkomlósra tett észrevételed, kicsit off lesz, de megírom: megnézem a szentandrási Matrikulát is az említett időszakra, mert vannak akik jönnek és vannak, akik "nyomnélkül" eltűnnek ebben az időszakban.

A migrációs kérdésben azt láttam, hogy főként a XIX. közepétől mennek a családok Csaba környékére; a már nem található Nyékre pl. családom több tagja, majd onnan Medgyesegyházára (Megyes); de a környéken több településen is feltünnek (Bodzás, Tótbánhegyes, Gerendás). Azután jó 100 évig ott is laktak...

On

 

Következő kérdésem nem is tudom topik konform-e:

a keresztnévadás szokásai ismereteid szerint mindig azonosak voltak a századok folyamán?

A családban (s jószerivel az általam megismert Matrikulában) azt látom, hogy elsőszülött fiú:apja után, elsőszülött leány anyja után; majd jönnek a nagyszülők.

Ennek következtében az általam látott 250 évben (cca) jószerivel csak azonos keresztnevűek születtek: Mária, Ilona, Katalin, Judit, Zsófia és Dorottya ill. János, Pál, András, Márton,György, Mihály és Mátyás.

És a házastársak is azonos keresztnevűek voltak.

Ez véletlen s csak az én családomra jellemző? Miért nem találok Évát? Nemcsak az én családomban, de az anyakönyvben is igen ritkán fordult elő, amiként pl. az Erzsébet is.

 

Elnézést, ha off topik lettem volna.

Előzmény: LvT (2825)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!