Keresés

Részletes keresés

gardaz Creative Commons License 2004.06.16 0 0 1179
Udvozlet,elnezest ha a Tot,Toth nev mar szerepelt, uj tag vagyok a forumon. Talan egy eve olvastam egy egyebkent kedvezo kritikat valahol a net-en Dusan Kovac szlovak tortenesz ha jol emlekszem Szlovakia Tortenelme c.konyverol. Miszerint meg "o" is beleesik abba a regi 1900 koruli magyar ellenes hiszteriaba,t.i. hogy a magyarok a Tot nevet a nemet halal-rol adtak a szlovakoknak csufolaskent, mint legyozotteknek a "nagy Morva ellenallas" utan valamikor 900-ban.Ugyanott tovabb folytatva a kritikus a Tot nevet a nemet Teuton-Teut-Theut(Deutch)nep szora vezeti vissza, az 1000 eve mar a kornyeken elo german torzsekrol es nem a szlovakokrol, akikkel meg vagy par szaz evig nem volt komoly kapcsolatunk. Sajnos keresovel mar nem talalom ezt a kritikat, tud e valaki errol a temarol mas irott munkat? De termeszetesen azert is irok mert erdekelne mi a nyelvtudomany allaspontja, es ezen t.nagyrabecsult tarsasag velemenye. Elore is koszonom figyelmuket.
LvT Creative Commons License 2004.06.15 0 0 1178
Zömbik: Én Kis Ádámmal ellentétben nem az ószláv zo˛bъ szóból vezetném le. Kiss Lajos a Földrajzi nevek etimológiai szótárában a Zomba helynévnél említi, hogy volt a XIII. sz.-ban írásban Zumba személynév. Ez kiolvasható [zomba], [zömba] < [zümba]-ként is. Ugyanitt említés esik a lengyel Zięba szemlynévről is. Ez utóbbiból elképzelhető szláv kicsinyítőképzővel Ziębik, amely a magyarban *Zembik lesz. Ebből egy tipikus ajakkerekítéases változással (fel ~ föl, csend ~ csönd) lehet Zömbik.
Ez a szláv alapszó 'fázik' jelentésű *zę(b)ti ~ *zębno˛ ige, vö. lengyel ziąb 'hideg', orosz зябнуть 'fázik'. A személynévi elnevezés vagy ebből eredhet, vagy valamely átvitt jelentéséből (vö. szlovák ziabnut' 'nyomorog, tengődik', ill. orosz зябь 'őszi vetés'). [Végső soron ez az etimon és a zo˛bъ 'fog' összefügg.]
Előzmény: Kis Ádám (1165)
rozoga50 Creative Commons License 2004.06.10 0 0 1177
francia verte= zöld, abszint
rozoga50 Creative Commons License 2004.06.10 0 0 1176
vertéty ,elég logikusnak tünik más nyelven nem jelent semmit?
rozoga50 Creative Commons License 2004.06.10 0 0 1175
szerintem a pados pedig a lóhajtáshoz, postakocsizáshoz kapcsolódik, de nem a bak szóval függ össze!minha vasban hallotam volna a hátul ülőre "pados"
Előzmény: Kis Ádám (1171)
Kis Ádám Creative Commons License 2004.06.10 0 0 1174
Mi sem könnyebb, bár szerintem inkább шашлик

Kis Ádám

Előzmény: luyo57 (1173)
luyo57 Creative Commons License 2004.06.10 0 0 1173
Rendkívül érdekes, oroszul a nyárs вертел, ha nem csal az érzékem, ez kapcsolatban van a вертеть igével.
Szóval akkor a döner kebap oroszul вертелный чевап ?
Előzmény: Kis Ádám (1171)
luyo57 Creative Commons License 2004.06.09 0 0 1172
Jah, meglehet.. Bár azt hiszem nem az -r a képző, hanem az -er, de nem tudok ennyire törökül.
Mindenesetre nem doner kebap, hanem döner kebap, az biztos.
Előzmény: e_laca (1170)
Kis Ádám Creative Commons License 2004.06.09 0 0 1171
A Pados nagyon egyszerűnek látszik, olyan mint az asztalos. Azaz padkészítő. Vagy akinek padja van.
A Vertetics egyértelműen sláv eredetű, fiúnézvképző van benne. Kérdés, mi a Vertet. Itt csak az orosz allúziók jönnek fel, a вертеть, forgat. Azaz Forgatófi

Ez azért jó, mert, mint látom, az alább ugyanez előfordul törökül -:))

Kis Ádám

Előzmény: ásd el magad (1168)
e_laca Creative Commons License 2004.06.09 0 0 1170
De akkor az nem 'doner' lenne, hanem 'donar', mert náluk is van hangrend szerinti illeszkedés.
Előzmény: luyo57 (1169)
luyo57 Creative Commons License 2004.06.09 0 0 1169
"Az inkabb doner"
Nem igazán. Török szó,
rotation: dönme, dönüş;
döner kebap: (meat wrapped round a skewer and roasted).
(Langenscheidt's Universal Dictionary English-Turkish)

Magyarul: forgó kebap. (Gyros, ahogy a pestiek ismerik, de az meg görög és nem forog. Viszont Magyarországon arabok készítik, innen egyrészt mindenki azt hiszi, hogy a gyros az arab szó, másrészt, hogy a döner kebap arab étel.)

Csak egy kis szójáték: ha 'doner' lenne, akkor "fagyott kebap" lenne :) (don=frost, donmak=freeze)

Előzmény: Törölt nick (1000)
ásd el magad Creative Commons License 2004.06.08 0 0 1168
sziasztok! elnézést a bepofátlankodásért , de szeretném tudni mi az elképzelésetek a pados, vertetics név eredetéről ? ha van ötletetek , nagyon köszönöm
szép álmokat
ozeus Creative Commons License 2004.06.08 0 0 1167
Ezer köszönet Ádám, ezért a felfedezésért, magamtól biztos nem jöttem volna rá. Mégegyszer köszi.
Előzmény: Kis Ádám (1165)
József1925 Creative Commons License 2004.06.07 0 0 1166
Kedves LvT!
Kissé megkésve, de annál nagyobb hálával KÖSZÖNÖM !
Előzmény: LvT (1155)
Kis Ádám Creative Commons License 2004.06.06 0 0 1165
Van egy nagyon fantasztikus feltételezésem.
1. A Zömbik névben az -ik elem nyilván szláv kicsinyítőképző.
2. A Zömb onmagában nemigen szlávos, mert ö hang nincs semmilyen szláv nyelvben. Azonban nem elképzelhetetlen, hogy egy elnyelt, redukált hang helyén áll, amely eredetileg o lett volna, azaz Zomb, vagy az m+b kapcsolatban törvényszerűen végbemenő labiális hasonulás figyelembe vételével Zonb.
3. A keleti szláv nyelvek törvényszerű nyelvváltozási tendenciája az on-u hangváltozás, azaz ZombZub, ami már könnyen megfejthető, azaz a név jelentése:

Fogacska

Kis Ádám

Előzmény: ozeus (1163)
v.ibolya Creative Commons License 2004.06.06 0 0 1164
Kedves LvT!
Köszi a választ, sokat segítettél.
Előzmény: LvT (1158)
ozeus Creative Commons License 2004.06.03 0 0 1163
Sziasztok.A családnevem után érdeklődnék, mert láttam hogy nagyol jól külditek ezeket a dolgokat.Tehát ha tudnátok segíteni, akkor nagyon hálás lennék.A családnevem a következő: Zömbik.El nem tudom képzelni, gogy ez honnan jöhet, mit jelent(ha jelent egyálatalán valami).Segítségeteket előre is köszönöm.
rumci Creative Commons License 2004.06.01 0 0 1162
A kétpontos y meglehetősen gyakori volt a régebbi írásbeliségben. A Hutyra névben például sokan ma is favorizálják, a [hutyra] kiejtést elkerülendő.
Előzmény: keresone (1161)
keresone Creative Commons License 2004.06.01 0 0 1161
Köszönöm a reagálást az Izneczij névre. Azt én is gondolom, hogy valamilyen szláv eredetű név lehet. Az is elképzelhető, hogy én olvasom rosszul az anyakönyvben, és lehet hogy Tzneczij, de ez annyira kiejthetetlen. A végén lehet, hogy y, de véleményem szerint a rajta található két pont egymás mellett kizárja ezt. Üdvözlettel: Keresone
Előzmény: Pivovar (1149)
W48 Creative Commons License 2004.06.01 0 0 1160
Korábban már egyszer-kétszer előfordultam a topikban. sajnos a jelszavamat nem fogadta el, újat kellett regisztrálnom.
Kérdésem:
A Nyirkó családnévről tudnátok-e valamit mondani?
Köszönettel: volt Farpa
LvT Creative Commons License 2004.05.28 0 0 1159
Kedves Theow!

Szoldán: valószínűleg ugyanaz, mint a Zoltán személynév, vi. a török szultán 'uralkodó' méltóságnévből képzett személynév. A német telefonkönyvben 295 Soldan bejegyzés van.

Cserepkai:Vsz. egy *Cserepka településnévből képzett lakosnév; ilyet eddig nem találtam, de több Cserép tagot tartalmazó település is volt 1913-ban, így a létezését feltehetjük, csak utólag elpusztásodott, vagy a neve megváltozott. Hangtani okokból ezt a települést szláv környezetben célszerű keresni.
Kisebb valószínűséggel apanév is lehet: egy *Cserepka nevű ember leszármazottját jelölheti (N.B. A *Cserepka lehetne egy szláv Čriepka 'kis cserép' név magyarosodott formája.)

Danita: Szláv (elsősorban szerb-horvát), a Dániel becézője.

Futató: vsz. tartom a magyar futtató 'aki futtat' köznévvel való összefüggést, talán egy lótenyésztéssel kapcsolatos szakterületre (foglalkozásra utal). (Van 3 Futtató is a magyar telefonkönyvben)

Simboch. Ehhez jó lenne tudni a kiejtést. Elviekben lehetne a védőszentről elnevezett Saint-Bach > Simbach francia-német helynevekkel azonos eredetű. Az -ach > -och változás lehet a szlovák környezet hatása (az -och személynévképző a szlovákban)

Előzmény: theow (1139)
LvT Creative Commons License 2004.05.28 0 0 1158
Kedves v.ibolya!

> Szeretném megkérdezni, hogy pontosan mit jelent szerb-horvát területen az apanévképző

Semmi többet, mint az Abafi, Desewffy nevek végén a -fi, -(f)fy stb.: egy adott nevű ős (=apa) leszármazottait. Ez a névtípus a magyarban ritka, mert itt általában az apa neve változatlanul lesz családnévvé. De szláv területen ez a típus igen elterjedt.

Adott esetben az -ics -- sőt az Ugronovich adatodból következően az -ovics -- toldalék azt jelzi, hogy a név szláv környezetben alakult ki vagy szilárdult meg, aalkalmasint viselői is szlávok voltak.

A közölted adatok fényében módosítom a korábban leírtakat: az -ics ~ -ovics végű nevek ruszinok, kelet-szlovákok is lehetnek. Bár itt a Vogronith th-ja /ty/ hang ejtésére utal, ez pedig továbbra is a szerb-horvát eredetet erősíti. Mindenestre vannak szerb-horvát családok, melyek Észak-Magyarországra települve elszlovákosodtak. Esetünkben ez lehet egy megoldás.

Az adataid fényében a Vogron alapnév az Ugron név változata, melynek jelentése az, amit írtál: 'magyar', és alapja szláv ugrъ 'magyar' szó. Az -on toldalék egyaránt lehet magyar vagy szláv kicsinyítőképző. Én magam nem gondolom, hogy a Vogronics család ősei a felsoroltad Ugron családok egyikéből kerültek volna ki; inkább valószínű, hogy eredetileg egy csak egy személynév volt.

Előzmény: v.ibolya (1157)
v.ibolya Creative Commons License 2004.05.28 0 0 1157
Kedves LvT!
Köszi a választ. Szeretném megkérdezni, hogy pontosan mit jelent szerb-horvát területen az apanévképző. A családnevem eredete azért érdekel, mert amatőr módon belekezdtem a családfakutatásba. A következőket találtam: Vogronith->Ugronovich alias Vépy (felvidéki nemes család Trencsén megyéből); Ugron család (ősi székely primor-család, a régi okmányokban a család neve a következő formákban fordul elő: Ugron, Vgron, Wgronn és Vrkon); Ugron család (Csák nemzetségből, délvidéken voltak birtokaik mai szerb és horvát területen); Ugron=régen személynév, jelentése: magyar. Mi a véleményed?
Előzmény: LvT (1152)
LvT Creative Commons License 2004.05.28 0 0 1156
Ad Mándics ~ Mándity: a Manda alapnév egy Man név és egy -da képzőbokor kapcsolata.
A Man tag eredete kettős lehet:
- a szláv (cseh) régi man 'hűbéres' szó, amely a német (Lehns)mann 'hűbéres' átvétele
- a szláv (szerb-horvát) Man(j)a személynév, amely a Manasije, Manislav, Manojlo, Nemanja stb. nevek rövidülése.
A -da képzőbokor egyaránt lehet szláv és magyar, mindkét helyen kicsinyítő értelmű.

A fenti alakú név a magyarban helynevek formájában is megőrződött, vö. Mány, Mánd, Mándok.

Előzmény: LvT (1153)
LvT Creative Commons License 2004.05.28 0 0 1155
Kedves József1925!

Bodzsár: A dzs miatt viszonylag fiatalnak tartom ezt a nevet. Ugyancsak ez indít a török eredet felvetésére.

A név alapját leginkább a szerb-horvát-bulgár božur (ejtsd: bozsur) 'bazsarózsa' szó törökösített bocur (e: bodzsur) hangalakjában vélem megtalálni, melynek vége idomult a magyarban nem ritka -ár névvégződéshez. Nem lehetlen, hoyg ez utóbbi esetén ugyannek a szónak a magyar bazsar átvétele (bazsarózsa = bazsar + rózsa) is befolyásolta.

Előzmény: József1925 (1144)
Tova Szilárd Creative Commons License 2004.05.27 0 0 1154
Hinnye, de régen láttunk! Isten hozott.
Előzmény: LvT (1153)
LvT Creative Commons License 2004.05.27 0 0 1153
Kedves DAttis!

Kuncze: vö. 479. hozzászólás

Kónya: vö. 549. hozzászólás

Mándics: gyakoribb Mándity formában; szerb-horvát Mandić: Manda személynév + -ić apanévképző. A Manda jelenleg is anyakönyvezhető szerb-horvát név (valamint önmagában is családnév), de eredetét nem tudom (elsőre egy hosszabb név rövidülésének gondolom).

Előzmény: DAttis (1146)
LvT Creative Commons License 2004.05.27 0 0 1152
Kedves v.ibolya!

Vogronics: Szerb-horvát Vogronić: Vogron személynév + -ić apanévképző. A Vogron személynév családnévként is előfordul (francia nyelvterületről vannak adataim), de az eredetén most még nem tudom: első ránézésre görögnek imponál.

Előzmény: v.ibolya (1145)
LvT Creative Commons License 2004.05.27 0 0 1151
Kedves Icusángyi!

Dobos: szószerint értelmezendő, eredileg 'kisbíró' v. 'katonazenész' jelentésű foglalkozásnév.

Radics: szerb-horvát Radić: Rad(o) 'Rad' (tanács) tagot tartalmazó nevek rövidülése + -ić apanévképző, tkp. a magyar Radó szerb-horvát megfelelője. Csak annyira cigány név, amennyire a magyar Lakatos családnév az.

Előzmény: Icusángyi (1141)
LvT Creative Commons License 2004.05.27 0 0 1150
Kedves KabacsAtti!

Margethin: Szláv Margetin < Margeta Margarita női név alakváltozata + -in birtokos képző, tkp. 'Margeta (gyereke)'

Előzmény: KabacsAtti (1140)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!