Keresés

Részletes keresés

Kis Ádám Creative Commons License 2004.12.10 0 0 22

Sokfélét, ilyen általános kérdésre nem is lehet felelni.

Kis Ádám

ZsuR Creative Commons License 2004.12.08 0 0 21
Ez nagyon erdekel - milyen magyar kifejezeseket hasznaltok az angol helyett a szamitastechnikaban?

nadamhu Creative Commons License 2004.12.08 0 0 20
Ha úgy lenne, ahogy mondod, akkor az angol egyértelműen a 'store' szót használná. Tehát te itt nem a magyarítással, hanem azokkal vitatkozol, akik a 'save' kifejezést elkezdték használni a számítástechnikában.
Előzmény: leda_bb (16)
Kis Ádám Creative Commons License 2004.12.06 0 0 19

Na ez viszont télleg vicces.

 

Kis Ádám

Előzmény: Pivovar (17)
Kis Ádám Creative Commons License 2004.12.06 0 0 18

De igenis mentjük. Ez az a művelet, amellyel az operatív tárból (amelyik áramfüggő, tehát bizonytalan) a háttértárolóra visszük át (azaz megmentjük a megsemmisüléstől). Ennek semmi köze a raktározáshoz, félretételhez stb. Én pl. megkövetelem a hallgatóimtól, hogy a munka kezdetén azonnal mentsenek, mert csak így lehetnek abban biztosak, hogy a végén is a teljes szöveget tudják elmenteni.

 

Kis Ádám

Előzmény: leda_bb (16)
Pivovar Creative Commons License 2004.12.06 0 0 17

A HP is felkészült a témában:

 

leda_bb Creative Commons License 2004.12.06 0 0 16
a Sugo valoban dijnyertes alkotas, de egyszer a Mentes-re talalna mar ki valaki egy ertelmes forditast! ugyanis ekkor nem a veszelyben levo fajlt (aktat? brrrr.) mentjuk, hanem felretesszuk kesobbre, elrakjuk, raktarozzuk. Eltesszuk. Akarmi, de nem mentjuk meg.
Előzmény: Tecs (6)
rumci Creative Commons License 2003.05.16 0 0 15
Mindegyik mondat teljesen jó, csak mást jelentenek. A párok első tagjainál az összes tudnivaló megtalálható, a második tagoknál viszont csak egy (nem feltétlenül valódi) részhalmazuk.
Előzmény: Plébános (14)
Plébános Creative Commons License 2003.05.16 0 0 14
sziasztok!

lenne egy pár kérdésem. melyik mondat a helyes, kifejezetten figyeljetek a talál-találja használatára. sürgős! köszi nagyon

1.
Az útmutatóban a termék működtetésével és karbantartásával kapcsolatos tudnivalókat találja

Az útmutatóban a termék működtetésével és karbantartásával kapcsolatos tudnivalókat talál

2.
Az útmutatóban a termék működtetésével, a jótállással, hibaelhárítással, tartozékokkal, műszaki adatokkal és karbantartásával kapcsolatos tudnivalókat találja

Az útmutatóban a termék működtetésével, a jótállással, hibaelhárítással, tartozékokkal, műszaki adatokkal és karbantartással kapcsolatos tudnivalókat talál

e-Musty Creative Commons License 2003.05.11 0 0 13
Egyébként a Windows parancssori parancsainak leírásai a legszörnyűbbek, ezen a téren még az XP is hemzseg a hibáktól, de ez még a régi operációs rendszerek öröksége, úgy a Win95 tájáról, amikor a magyarra való lokalizáció is gyerekcipőben járt, és gyakorlatilag a teljes terminológiát meg kellett alkotni egyetlen körben.

Akit nagyon érdekelnek rossz Windows-os fordítások, az essen neki a hálózattal kapcsolatos parancsoknak, pl. ipconfig és tsai.

Szenvedélyes gyűjtőként e-mailben szívesen veszem az ilyenekről készített screenshotot, vagy egy egyszerű leírást.

e-Musty Creative Commons License 2003.05.11 0 0 12
Azért szerencsére ez nem tipikus eset.
Előzmény: Kis Ádám (9)
Kis Ádám Creative Commons License 2003.05.10 0 0 11
Érdekes, ez nekem fel sem tűnt. Úgy látszik, a koordinációval továbbra is problémák vannak: a Word XP immár lehetővé teszi a többes kijelölést, de ezr az Automatikus javításban elfelejtették bevezetni. Érdemes megírni a Microsoftnak.
Kis Ádám
Előzmény: rumci (10)
rumci Creative Commons License 2003.05.10 0 0 10
Ezt nem szoktam észrevenni, mert Word-installkor az első dolgom az Automatikus javításból a szavakat kiszedni, ugyanis elég gyakran szándékosan írok le hibás helyesírású alakokat, és nem akarom, hogy a gép bezavarjon. A pl., Bp., illetve az ill. kezelésére, valamint speciális jelek egyszerű begépelésére azonban használom, így nem tudom kapásból letiltani. (Azért szeretném egyszer megtudni, miért nem lehet egyszerre több sort kijelölni az Automatikus javítás táblázatában -- sokkal könnyebben tudnék úgy törölni, mint öt perc zongoraleckével.)
Előzmény: Kis Ádám (9)
Kis Ádám Creative Commons License 2003.05.10 0 0 9
Az Automatikus javításban a legutóbbi verzióig "naív" és "plussz" volt. A. M., aki Dublinban a magyar nyelvet képviseli, elmesélte, hogy ő már a Word'97-nél észrevette, és szólt, hogy valószínűleg megcserélődött a táblázat két cellája, azaz a javítás ezúttal "rontás". Eltartott 3 évig, amíg a műszaki személyzet (technical staff) megértette, hogy mit kellene tennie.
Kis Ádám
Előzmény: rumci (8)
rumci Creative Commons License 2003.05.10 0 0 8
Ezen én is jókat szórakozom. De legalább a javítócsomag(ok)ban javítanák! Ez tényleg olyan ciki , mint az egy szótagú igekötők. Először komolyan nem hittem a szememnek. A Wordöt a 2.0-s verzió óta használom (a 95-öst és a 2000-est aránylag keveset), de biztos, hogy ez a leglátványosabb baki (nagyobb hibák persze voltak, de ennyire feltűnő talán még nem, ráadásul azok nem is a lokalizációt érintették).
Előzmény: Kis Ádám (7)
Kis Ádám Creative Commons License 2003.05.09 0 0 7
Szerintem is jó a Microsoft honosító tevékenysége. De nem is kutyafuttában végzett amatőrmunka. A baj csak az, hogy a míg a nyelvi munkát anyanyelvűek végzik, a technikai megvalósítást már nem. Ezért következhetett be, hogy a magyar Word XP-ben az Oldalbeállításban a Fekvő és az Álló szavakat felcserélték.
Ádám
Előzmény: Tecs (6)
Tecs Creative Commons License 2003.05.09 0 0 6
"A legtöbb magyarítás egy nagy 0!"

Annyira azért nem tragikus a helyzet. A Microsoft programok magyarítása szerintem színvonalas munka volt és ezzel tulajdonképpen szabványt hoztak létre.
(A Help helyett Súgót kitaláló fordító különdíjat érdemel.)

Előzmény: SumQuiSum (0)
Iranon Creative Commons License 2003.05.09 0 0 5
Nero bolcsesseg:

"Adat-elfogyas vedelem aktivalva".

Azota ez mar szalloigeve valt nalunk.

A Sokkhullam Villanast mar mindenki ismeri.

A FlashGet is egy gyongyszem.

cyber.greg Creative Commons License 2000.01.21 0 0 4
Jó, mondok újat.
Telepített az említett szoftvert, elindítom a letapogató részleget, erre a beállítás-panel egyik füle ez: "Fő". Mintha ez értelmes lenne így magában.
cyber.greg Creative Commons License 2000.01.21 0 0 3
Ilyen mondjuk nem rémlik.
Csak az, hogy a Win 3.1, amikor néha lefagyott, kiírta, hogy általános védelmi hiba, rövidítve: ÁVH.
Előzmény: ghimilkhad (2)
ghimilkhad Creative Commons License 2000.01.21 0 0 2
Találkozot már valaki a következő problémával a magyar win98-nál?
ha teszem azt valami oknál fogva a scandisk hibát talál a fájlrendszerbe, megjelenik a szokot szöveg hogy akarsz-e undo lemezt csinálni vagy sem, a választhato gombok nem jelennek meg.
ghimilkhad Creative Commons License 2000.01.21 0 0 1
Találkozot már valaki a következő problémával a magyar win98-nál?
ha teszem azt valami oknál fogva a scandisk hibát talál a fájlrendszerbe, megjelenik a szokot szöveg hogy akarsz-e undo lemezt csinálni vagy sem, a választhato gombok nem jelennek meg.
SumQuiSum Creative Commons License 2000.01.21 0 0 0
A legtöbb magyarítás egy nagy 0!
cyber.greg Creative Commons License 2000.01.21 0 0 topiknyitó
Hát most mondjátok meg! Telepítem a Canon MultiPASS szoftverét, erre egy ilyen mondat figyel a képen:

Azér nem semmi. Értitek! Wizard=bölcsesség!
Jóvan!
Más is tapasztalt hasonló okosságot?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!