Keresés

Részletes keresés

PETYUS Creative Commons License 2003.05.03 0 0 36
>Elkártyáztam a gyönge szívem, ...

Ez Dinnyés József daltulajdona. Lásd pl. itt.

Előzmény: Tintás Barnes (32)
Tintás Barnes Creative Commons License 2003.05.03 0 0 35
Köszi szépen! Most épp gyorsan összevetettem 2 angol verzióval, és elég messze szárnyalnak egymástól. Nem tudok oroszul, pedig szívesen megnézném az eredetit is. Nyersfordítása nincs valakinek?
Előzmény: LeifEriksson (34)
LeifEriksson Creative Commons License 2003.05.03 0 0 34
Voilá:

(ez persze a második, már "desztalinizált" verzió)

Szövetségbe forrt szabad köztársaságok:
A Nagy Oroszország kovácsolta frigy,
A Szovjet hatalma és egysége éljen:
Sok nép így akarta s megalkotta így!
Szálljon szabad hazánk, Dicsőség fénye rád,
Népek barátságát vívtad te ki!
Lenini párt vezet, Láng, mely a népeket
Kommunizmus győztes útján viszi.

Kélt orkánon át szabad élet sugára,
Utunkat nagy Lenin mutatta nekünk,
És ő lelkesített, hogy népünkhöz hívek,
Hogy munkában , tettekben hősök legyünk.
Szálljon szabad hazánk, Dicsőség fénye rád,
Népek barátságát vívtad te ki!
Lenini párt vezet, Láng, mely a népeket
Kommunizmus győztes útján viszi.

A kommunizmus örök eszméi győznek,
Mi tudjuk, hogy boldog jövendőt ez ád,
És szolgáljuk büszkén és hűséges szívvel
A lángszínű zászlót, a hon zászlaját.
Szálljon szabad hazánk, Dicsőség fénye rád,
Népek barátságát vívtad te ki!
Lenini párt vezet, Láng, mely a népeket
Kommunizmus győztes útján viszi.

Tintás Barnes Creative Commons License 2003.05.03 0 0 33
Közben megnéztem a linkeket is, vannak nayon jók. Már megvan a szovjet himnusz oroszul és angoul. Magyarul valaki be tudja linkelni vagy el tudja küldeni a szöveget?
Tintás Barnes Creative Commons License 2003.05.02 0 0 32
Sziasztok!

Nem népdal ugyan, és Oroszországról szól, de nem osrosz, hanem magyar.

Hajnali ének Jeszenyin emlékére

Elkártyáztam a gyönge szívem,
Suhogasd meg a szoknyád, Hajnal.
Pálinkát lehelek Rád szelíden,
Megháglak nehezen, halkan.

Jöjj Oroszország, vodka virága,
Nevetés néked a véred.
Pincefehérek a volgai fák,
Tejszínu szuz ez a az élet.

Lebukik fejem, és úgy zokogok,
Haloványul bennem a bánat.
Veretik körülöttem az osi dobot,
Szaladok Hajnal teutánad.

Ez a csontpufogás, ez a hanti rege,
Hitemet hirdeti híven,
Kataton bálvány légy fekete,
Hiszen elkártyáztam a szívem.

Lebukik fejem, és úgy zokogok,
Haloványul bennem a bánat.
Veretik körülöttem az osi dobot,
Szaladok Hajnal teutánad.

Mit udtok róla? Ismerem ugyan a dallamát, de zenés változatban meg lehet valahonnan szerezni?
A másik, amit nagyon szeretek, az meg amerikai, a Tizenhat tonna:) De a magyar szöveg sokkal jobb, mint az eredeti!

V.Olga Creative Commons License 2003.05.01 0 0 31
Eddig még nem volt szerencsém hozzá...
Előzmény: V.Olga (30)
V.Olga Creative Commons License 2003.05.01 0 0 30
Jajj ez nagyon jó! Eddig ég nem volt szerencsém hozzá!

OFF
Almafának virágzik a szirma
Érzékeljük a szerző drámai erőlködését a népdalfíling természeti kép általi megteremtésére. (lásd még Érik a ropogós cseresznye, Sárgán virágzik a tök, Fehér fuszulykavirág). Ugyanakkor a kispolgári, reakciós, földhözragadt gondolkodású számára úgy tűnik, az illető nemigen látott még almafát közelről: ág, fa stb virágozhat, de a szirom? Esetleg nyílik a virága/ szirmadzik az ága. De jó kis naív szöveg egyébként, még hímzett falvédőnek is elmenne... :-DDDDD
ON

Előzmény: LeifEriksson (28)
timcsili Creative Commons License 2003.04.30 0 0 29
A Best of KISZ-en is vannak egész kiváló opuszok (Nem volt a Szása, Comandante stb.)!
A dalárda ötletét pártolom. Mint a fonóban régen. Ha szabad ilyen rendszerképzavarral élnem.
LeifEriksson Creative Commons License 2003.04.30 0 1 28
Na, sikerült a Kazaa-val leszednem egy magyar nyelvű Katyusát, kórus énekli. A cím szerint ez való a Best of Communism 2-ről.
Mondjuk a hangszerelés nem a legfrankóbb, ezt még az én botfülem is észrevette, de van egy magyar szövegünk.

Íme:

Almafának virágzik a szirma
Fúj a parton a tavaszi szél
Fűben sétál a gyönyörű Katyusa
Zöld mezőben édes dalra kél

Száll az ének, gyorsabban a szélnél
Messze száll egy katona után
Szívét őneki ígérte Katyusa
Életének édes tavaszán

Édes ének, szállj a magas égig
El ne állja utad a határ
Súgd meg annak a büszke katonának:
Szép Katyusa mindig hazavár

V.Olga Creative Commons License 2003.04.29 0 0 27
OFF
Az NDK épít?táboros? Jaj, az jópofa! (Kivéve, mikor a német kísér?tanár ( a magyar tanárokkal ellentétben már-már kápó) beront a szellemidéz?s, sötét szobába, mert attól megijedtem!)
ON
Előzmény: Törölt nick (22)
V.Olga Creative Commons License 2003.04.29 0 0 26
Na úgy látom, átalakulunk nosztalgiaklubbá. Esetleg megalkothatnánk az IndEx (Indulók az ex rendszerb?l) Kórust (és önképz?kört);-)Felléphettünk volna május elsején (s?t április negyedikén is).
:-)))

Ha valaki esetleg ismeri ezeket,...
a #19-ben a Gyermekdalok hivatkozáson sokat találsz, és a pesenki.ru-n is (ez utóbbin csak a csak a szövegek olvashatók)

Előzmény: Gézáék (21)
V.Olga Creative Commons License 2003.04.29 0 0 25
Sajnos, az sem. De nagyon jó kis induló! Pl. egy kirándulás végén is nagyon jó "mobilizátor", be lehet t?le indulni. Nem is beszélve a bulikról:-)))

... már csak a szövege alapján sem az (pilóták, tankok, kolhozok); és mintha Sztyepnájá kavalerszkájá néven is emlegetnék.

Magyarul a Vár ránk a síkság címen fut, szerintem a 10-es hozzászólásomban megtalálható a hivatkozás (mozgalmi magyarul), vagy az idg-n mp3-ban. ("Halld, a kürtszó harcmez?kre hív már" - ez sem olyan népdalos)

Érdekes, hogy sokakban népdalként maradt meg (pl. a Katyusával együtt). Hát igen, több millióan énekelték. De szerintem a szerz?jük többé-kevésbé ismert és azért (,mert elfelejtettük:-))nem olyan régiek ezek...

Előzmény: PETYUS (20)
Törölt nick Creative Commons License 2003.04.29 0 0 24
köszi!
Előzmény: PETYUS (23)
PETYUS Creative Commons License 2003.04.29 0 0 23
>a Lent hol a tölgyek-nek mi az eredeti címe? (Ságvári dal?)

Az énekkönyvben Csillebérc címen szerepelt.

Előzmény: Törölt nick (22)
Törölt nick Creative Commons License 2003.04.29 0 0 22
"Aquí se queda la clara,

La entrańable transparencia

De tu querida presencia,

Comandante Che Guevara."

nagy kedvencem ez is. láttátok a Kis utazás c. KVB-filmet? (Gyabronka József - mint tábori kísérőtanár - énekli folyton a refrént)

a Lent hol a tölgyek-nek mi az eredeti címe? (Ságvári dal?)

Előzmény: V.Olga (18)
Gézáék Creative Commons License 2003.04.29 0 0 21
Ó, de örülök ennek a témának! Én annak idején sokat jártam - orosz nyelvi tagozatos lévén - táborokba szovjet úttörőkkel és imádtam énekelni az ő dalaikat. A kedvenceim az Ulibka, Csiburaska, Fmésztye vécela sagaty, Bukvi ráznüje piszaty, Deny rozsgyénja, Szolnyecsnij krug, stb.
Ha valaki esetleg ismeri ezeket, azonnal szóljon, mert már egy-két sor sajnos feledésbe merült és így nem tudom végigdalolászni. És igaz, hogy még nem olvastam végig a linkeket, de a Moszkva parti esték c. dal mind magyarul, mind oroszul nagyon-nagyon érdekelne.
Malací!
PETYUS Creative Commons License 2003.04.28 0 0 20
De a Poljuska talán népdal. Vagy az se?
Előzmény: V.Olga (19)
V.Olga Creative Commons License 2003.04.28 0 0 19
Gimn komunyizmá - az melyik is?

A Belaja Armija, csornij baron nekem is nagyon bejön!! (Ugyanitt Katyusa is található)

Sajnos a Podmászkovnije vecserá sem népdal: ha jól tudom, a kora 70-es évek slágere. De sebaj.

Gyerekdalok (nekem a V trave sidel kuznechik volt a kedvencem). De itt van valleyboy kedvence is (Pesenka krokodila Geny). Sajnos a V leszú rágyilász jólácskát sehol sem találom:(

Előzmény: Törölt nick (12)
V.Olga Creative Commons License 2003.04.28 0 0 18
Szóval kibújt a szög Leif a zsákból!!
Reájöttem: május elsején ezekkel szeretnél villogni :-)) Na nem bánom, felhasználhatod... :-))

Ezt is (bár nem tudok róla, hogy import lenne):

Itt van május elseje,
énekszó és tánc köszöntse
pam-pam pararam élet
szállj csak, zeneszó, ének,
köszöntsed (v. ébreszd fel?) a magyar népet!

meg van egy olyan is benne (4.sor), hogy
zengjen a dalunk, pajtás

Ha már mozgalmi, vegyük bele a spanyolokat is! (pl. El pueblo, Guantanamera, Commandante)
:-))

Előzmény: LeifEriksson (17)
LeifEriksson Creative Commons License 2003.04.28 0 0 17
Á, nem offtopic ez már, hivatalosan is bejelentem mint topicnyitó, hogy ezentúl orosz és szovjet mozgalmi- és népdalokról szól a topic!
:-)))))
Előzmény: Törölt nick (13)
Törölt nick Creative Commons License 2003.04.28 0 0 16
a puszigdá ez különösen aranyos, levelet kaptam lájf
Előzmény: themanwho (14)
Törölt nick Creative Commons License 2003.04.28 0 0 15
szolnce - nyébá - mámá
Előzmény: themanwho (14)
themanwho Creative Commons License 2003.04.28 0 0 14
ez a legjobb szám, egyértelmű, imádom. olyan is volt, hogy valami
puszigdá, búgyet szoncet,
puszigda búgyet ????,
puszigda búgyet ????,
puszigdá, budú já
vagy valami ilyesmi.
Előzmény: valleyboy (3)
Törölt nick Creative Commons License 2003.04.28 0 0 13
(bár teljesen offtopic voltam, bocsánat, ezek nem népdalok, talán a moszkva-parti esték kivételével(?))
Előzmény: Törölt nick (12)
Törölt nick Creative Commons License 2003.04.28 0 0 12
Nekem a nagy kedvenceim:
Poljuska polje
Podmászkovnije vecserá
Gimn komunyizmu
Belaja Armija, csornij baron

(bocs,idétlenül néz ki így fonetikusan leírva, de nem tudom, hogy kell htmlben cirill betűkkel írni)

V.Olga Creative Commons License 2003.04.28 0 0 11
...hüs partján
üttörös
Kék színü ég, röt napkorong stb.
Előzmény: V.Olga (10)
V.Olga Creative Commons License 2003.04.28 0 0 10
Eszembe jutott még egy (hazafias), magyarul:

Gyorsan száguldó, h?s patak partján
Ülök némán, és elnézem én:
Túl a zöldellö távoli lankán
Az én földemre(?) ömlik a fény.

Az eredeti (kák pájdu já na bisztruju récsku) több versszakból is áll, de ez is elég mélyröl jött fel:))

Meg egy üttör?s (kb):

Kék szín? ég, r?t napkorong -
ez volt a kisfiú rajzán.
Kész volt a kép, s m?ve alá
írta a rajzlapra rá:

Lenne bár napfény mindig
Lenne bár kék ég mindig
Lenne bár anyu mindig
Bárcsak én is lennék! 2x

:-)

Kalinka, Fekete szemek (ocsi csornije), Zúg a Volga mp3, oroszul – egy hajóút-szervezö iroda honlapján :-D

(További) mozgalmi dalok magyar szövege

Régi orosz népdalok realP-ben

Talán ezen van Korubuska is, ami a Panka által idézett Nem volt a Szása megfelelöje, némi dallammódosulással.

A tegnapi sovmusic lapon, a top 20 közül az els? (White Army, Black Baron - "From wild forest (pontosabban a tajgától – V.Olga) to the British seas - Red Army is the best!" One of the famous revolutionary marches of the Civil War, 1920) magyarul a Bécsi munkásiduló címen futott (Munka hadának a lépte dobog/Zendülö ének az égre lobog (vagy mi – rég volt már az a karének).

OFF:
Nem sikerült rájönnöm: a sok m?-kincs közül melyik dal az észak-koreai? Csak nem a politológiai ismereteidet mélyítetted ott? ;-)

Előzmény: LeifEriksson (9)
LeifEriksson Creative Commons License 2003.04.27 0 0 9
Viszont még mindig nem tudom pontosan, mi érdekel: orosz népdalok vagy
(szovjet) mozgalmiak?

Mind a kettő!
:-))))

Ez az oldal, amit belinkeltél, ez nagyon csúcs!

Különösen, mert még találtam rajta észak-koreai dalokat is, ami azért is érdekel különösen, mert tavaly voltam ott.

Naggyon jó oldal!!

Cserébe én is megosztok egyet, bár ez nem igazán népdalos, hanem kifejezetten a szovjet himnusz oldala

köszi mégegyszer a linket, azért továbbra is keresgélem a magyar szövegeket.

Leif

Előzmény: V.Olga (7)
panka Creative Commons License 2003.04.27 0 0 8
nem volt a szása
egy moszkvai nagy dáma
nem volt a szása csak egy
kis cigányleány

nagy oroszországban
a vad ural aljában
vitte kopott trojkáján
egy cigánykaraván
2X

de egyszer csak vége lett
a dalnak és a táncnak
elvitte őt erővel
egy kozáklegény

hites feleségnek
és törvényes cselédnek
álmaiban él csupán az
erdei legény
2X

sápadt a szása
és búsan jár a házba'
unott minden éjszakája
unott nappala

de ha szergej eljő,
hogy szása hív az erdő
újra ő a legvidámabb
a legboldogabb

V.Olga Creative Commons License 2003.04.26 0 0 7
Bár nekem egy sincs, két Best of Communism CD-re emléxem.

Ez a Katyusa meg nekem új! Persze a szövege jobban követi az eredetit, (amit még általánosban tanultam). Kicsit vicces ez az angol fonetikus átírás, csakúgy, mint a Balalayka oldalon.

Viszont még mindig nem tudom pontosan, mi érdekel: orosz népdalok vagy
(szovjet) mozgalmiak?

Mert pl. a Katyusa az utóbbi (szocialista népdal vagy mi) :-)

Előzmény: V.Olga (6)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!