Hat tokeletesen egyetertek veled. Ha ez igy van, ahogy mondjatok (azaz Munchen olaszul Monaco), marpedig hiszek nektek, akkor ez a topic alapvetoen tenyleg mellefogas.
Az mas kerdes, hogy azon lehet vitatkozni, amin ti is "eszmecsereltetek", azaz jo-e leforditani vagy sem, de alapvetoen nem tudtam, hogy Munchen olaszul Monaco. De vegulis az is valami, hogy most mar legalabb ezt is tudom, ha mar eddig sose hallottam errol.
Hat ezuton elnezest kerek a feliratozoktol : )
Mas.
Egyebkent az ujonnan felmerulo kerdesen tunodtem, mikozben irtam az elozo sorokat, es vegulis en is az eredeti klubneveket hasznalnam lehetoseg szerint (persze ujabb problema pl. az orosz csapatok neve : ).
Mellesleg ha jol emlekszem, a riporter se aszonta, hogy "München" , hanem ugy mondta, hogy "Munich", azaz a varos nevet angolul. Az meg csak a "szerencseje", hogy o angolul beszelt : ), s az ottani varosnev kozelebb allt az eredetihez.
Na most nem kavarok tovabb, de talan meg visszaterek erre, mert erdekes kerdes, es meg a Munchen elott levo szamrol nem is beszeltem.
ahcenzehcih/ejtinszixti/ezernyocszazhatvan???
(olaszul passz)
Mondjuk én nem mondok szívesen Slovan vagy Inter Bratislavát... szerintem ha a németek mondhatnak Juventus Turint vagy FC Straßburgot, akkor nekünk alap, hogy jogunk lenne egy (volt) magyar várost vagy annak futballcsapatát magyar néven hívni...
ADAM, sajnos a topic egy nagy melléfogás! Mivel Olaszországból adták ugye a meccset, valószínűnek tartom, hogy a feliratozás is olasz volt. Olaszul pedig Münchent Monaconak mondják(magyarázatot ne keress, egész egyszerűen így van). Az olaszok a Bayern Münchent is Bayern Monaconak hívják. Tehát nem elírás amit Te láttál.
Gondoltam, nyitok egy rovideletu, szenzaciohajhasz topicot, mert a Eurosport tegnapi kozvetitese meger ennyit.
Tegnap ugyanis a csatorna felvetelrol leadta a
Parma - Monaco 1860 meccset!!!!!
Vegig ez volt kiirva (bar szoban nem igy mondtak a nevet : ), igy bizonyara fuzionalt a 2 nagy europai klub,
a Monaco es az 1860 Munchen : )