Keresés

Részletes keresés

JPmiaou Creative Commons License 2026.01.18 0 0 17487

Fehértóiban van:
Sopos 1202-1203/cr1500: Villa Humorok ... nomina iobagionum ... Andre cum tribus, Socmos, Sopos cum duobus, Solon, Bucdu (LK 1962: 215).

(LK = Levéltári Közlemények, a Magyar Országos Levéltár folyóirata.)

Előzmény: wwhy (17486)
wwhy Creative Commons License 2026.01.17 0 2 17486

Ősi székely családnevek egyike,  az általam kutatott Szopos családok családfái mind csíkiak, ma is élő családok. Pár család él Székelyudvarhely és Gyergyószentmiklós környékén, de ők is igazolhatóan Csíkból/Alcsíkról származnak.

Hajdú Mihállyal többször is beszéltünk erről a csn-ről (is); ő Kázmérral értett egyet, a Zup személynév származékának tartja; legrégibb adatolása a Zopus

 

1318

 

majd erre hivatkozik a GF is, kicsit későbbi évszámmal:

(Genealógiai Füzetek, 1906 május, p.50)

 

 

vagy Pór Antal: Nagy Lajos munkájában a 451-es jegyzet:

 

"... Erre mutat, hogy VI. Kelemen pápa örömmel értesülvén, miszerint az oláh románok (olachi romani), kik Magyarországon, Erdélyben, Havasalföldön és a Szerémségben laknak, kezdenek a katholikus hitre áttérni; ez oláhok lelki üdvösségéről gondoskodván, írt nemcsak Lajos királynak, Erzsébet királynénak, a váradi püspöknek és Bassaratfia Sándornak, hanem más, nemes és nem nemes oláh románoknak is,[451]" :

«Nicolao principi de Remecha, Ladislao voyuade de Biuinis, Sanislao de Sypprach, Aprozye voyuade de Zopus et Nicolao voyuade de Auginas»

 

és ezt a formát alátámasztja az UESzWeb szopik szócikke is.

 

Hölgyek esetében (is) hát .... elég kínos, mivel a nem csíkiak szopós formában ejtik, holott két rövid o-val lenne ejtendő.

A név ismertebb képviselője Szopos Sándor festő- és grafikusművész.

Előzmény: neofrix baszmacs (17479)
wwhy Creative Commons License 2026.01.17 0 2 17485

Ősi székely családnevek egyike,  az általam kutatott Szopos családok családfái mind csíkiak, ma is élő családok. Pár család él Székelyudvarhely és Gyergyószentmiklós környékén, de ők is igazolhatóan Csíkból/Alcsíkról származnak.

Hajdú Mihály tanár úrral többször is beszéltünk erről a csn-ről (is); ő Kázmérral értett egyet, a Zup személynév származékának tartja; legrégibb adatolása a Zopus

 

1318

 

majd erre hivatkozik a GF is, kicsit későbbi évszámmal:

(Genealógiai Füzetek, 1906 május, p.50)

 

vagy Pór Antal: Nagy Lajos munkájában a 451-es jegyzet:

 

"... Erre mutat, hogy VI. Kelemen pápa örömmel értesülvén, miszerint az oláh románok (olachi romani), kik Magyarországon, Erdélyben, Havasalföldön és a Szerémségben laknak, kezdenek a katholikus hitre áttérni; ez oláhok lelki üdvösségéről gondoskodván, írt nemcsak Lajos királynak, Erzsébet királynénak, a váradi püspöknek és Bassaratfia Sándornak, hanem más, nemes és nem nemes oláh románoknak is,[451]" :

«Nicolao principi de Remecha, Ladislao voyuade de Biuinis, Sanislao de Sypprach, Aprozye voyuade de Zopus et Nicolao voyuade de Auginas»

 

és ezt a formát alátámasztja az UESzWeb szopik szócikke is.

 

Hölgyek esetében (is) hát .... elég kínos, mivel a nem csíkiak szopós formában ejtik, holott két rövid o-val lenne ejtendő.

A név ismertebb képviselője Szopos Sándor festő- és grafikusművész.

Előzmény: neofrix baszmacs (17479)
neofrix baszmacs Creative Commons License 2026.01.16 0 0 17484

Köszönöm! Sajnos nem tudom megkérdezni az illetőt, hogy Csík környékéről származik-e.

Előzmény: LvT (17483)
LvT Creative Commons License 2026.01.15 0 1 17483

Szopos: Kázmér Miklós a családnévszótárába az alábbi összetartozó neveket vette föl: Szopa, Szopó, Szopos. Ezeket a régi magyar Szop (korabeli írásban Zup) személynév származékának tartja különböző régi magyar kicsinyítőképzőkkel. Ő nem tartja helyesnek a szop(ik) igével való kapcsolatot (gondolom, mivel a csupasz igető a magyarban nem szokott személynévvé válni).

 

Ha etimológiai lehetőségeket keresünk, akkor felvetődik a Szopok toponima, amely Komló nyugati városrészének a neve. Ennek első említése Scupuk (1332–5), és szintén értelmezhető lenne olyan személynév folytatásának, amely a szóban forgó Szop alapnév -k kicsinyítő képzős származékának. Ezt a személynevet a cseh-szlovák Supek családnévvel lehet összekapcsolni, amely a szláv sup ’keselyű’ madárnév kicsinyítő képzős alakja. A magyarba bekerülhetett a személynévi használatú szláv Sup is, amely a fenti névbokor alapjává is válhatott. (Maga a Szopok név magyar képzés is lehet a Szop < szláv Sup névből.)

 

A magyar Szopos családnév centruma, ha jól értelmezem az adatokat, Csíkban lehet(ett).

Előzmény: neofrix baszmacs (17479)
neofrix baszmacs Creative Commons License 2026.01.15 0 0 17482

Köszönöm!

Előzmény: LvT (17481)
LvT Creative Commons License 2026.01.15 0 0 17481

Az Ilia és az Ifi vezetéknevek közt nincs etimológiai-néprajzi kapcsolat. Az Ilia név már szerepelt korábban a 16575. hozzászólásban.

Előzmény: neofrix baszmacs (17480)
neofrix baszmacs Creative Commons License 2026.01.15 0 0 17480

Az Ilia családnevet abban a körben találtam - nem egyet, sokat -, amiben az Ifit. Ezeknek lehet közük egymáshoz?

 

Előzmény: LvT (17455)
neofrix baszmacs Creative Commons License 2026.01.15 0 0 17479

Hamár off... ismertem egy hölgyet, a családneve Szopos (mégse off: miféle név lehet ez?).

Külföldi autóbuszkiránduláson a határőr visszaadta az útleveleinket úgy, hogy közben mondta mindenkinek a nevét. Meglepő volt, olyan országban történt, ahol nem várná az ember, hogy a határőr tudjon magyarul. Mikor a hölgy nevéhez ért, nézett egy nagyot és mondta... a hölgy keresztnevét. :)

Előzmény: LvT (17478)
LvT Creative Commons License 2026.01.14 0 1 17478

Volt a középiskolában olyan tanárom, akinek a családneve (pontosabban a férjéé) Buzi volt. Ez évszázadokig semleges vezetéknév volt, amely egy Boz vagy Buza nevű településre utaló lakosnévként keletkezett, amíg a XX. sz.-ban a buzeráns melléknév le nem rövidült. Azóta valóban elkötelezettség szükséges a viseléséhez.

Előzmény: Új Testaccio (17471)
LvT Creative Commons License 2026.01.14 0 0 17477

A Ludwig Stütterlin-féle fraktúra alapú kézírás ábécéje, amelyet Németországban használtak az elemi iskolában a két világháború között.

vadász2 Creative Commons License 2026.01.14 0 0 17476

Érdekes, köszönöm!

Előzmény: LvT (17470)
LvT Creative Commons License 2026.01.14 0 0 17475

Fun fact: a fraktúra folyóírásos változatában a kis h volt olyan, mint az újkori magyar antikva alapú folyóírás kis f betűje: mint ez az általad hozott Nathan mutatvány is mutatja. Ha a könytáromhoz jutok, akkor kimásolom a XX. sz.-i német iskolai folyó fraktúra mutatványát, ami nekem van. — Az f-szerűség közepén a bumszli viszont szerintem distinktív, mert mind a folyó antikva hosszú ſ-ében, mind a folyó fraktúra h-jában az alsó hurkot egyszerűen a következő betű bevezető vonásában folytatódik, de a folyó antikva f-jében az alsóhuroknak a szárhoz való visszaérkezése egy kis vízszintes balra nyúló hurokban folytatódott (az a bumszli), és ennek a huroknak a jobbra visszavezető szára kötődött a következő betűhöz. Persze az írás kimunkálatlansága, tévesztése mellett a bumszli sem feltétlenül az iskolás minta szerint alakul.

 

 

A zsidó Nathan utónév magyarul Nátán. Ezt az ószövetségi prófétát a katolikus egyház nem kanonizálta, és később a protestánsok sem emelték ki. Így a magyar személynévkincsnek nem lett olyan jelentős tagja, hogy magyarítani gondolják.

Előzmény: JPmiaou (17474)
JPmiaou Creative Commons License 2026.01.14 0 0 17474

Az anyakönyvírók nem nyomtatott betűt használtak, tehát nem a Fraktur sajátosságait tartották (vagy nem tartották) számon, hanem a Kurrentschriftét. Tapasztalatom szerint erősen a skála "nem" oldalára tengtek: keverték a latint a némettel, nem csak a szóválasztásban, hanem a betűformákban is. Például a csatolt képen a sárgával jelölt név... (Lakompak izr. születések, 1846.)

(Az indexelő "Nathan"-t látott, és akárhogy fordigatom, kénytelen vagyok egyetérteni, bármennyire egyforma az első betűje a következő sor M-jével.)

 

Egy kicsit visszanoszogatva a beszélgetést a jelen fórum tárgyához: volt a Nathannak valamilyen "magyarítása"? (Mint például a Max = Miksa?)

Előzmény: neofrix baszmacs (17473)
neofrix baszmacs Creative Commons License 2026.01.14 0 0 17473

Ez hasznos, ezentúl figyelni fogok a "bumszlikra". :) Kíváncsi vagyok, hogy a régi anyakönyvek írói mennyire következetesen használják ezt a megkülönböztetést.

Előzmény: LvT (17459)
neofrix baszmacs Creative Commons License 2026.01.14 0 0 17472

Köszönöm, tetszik!

OFF
A kiolvasási nehézségek okozta problémák közül leginkább a B hang nevének megváltozása H-ra keserítette az életemet. :)
(Már ha igaz, hogy félreolvasásból ered.) 

ON

Előzmény: 3x_ (17458)
Új Testaccio Creative Commons License 2026.01.14 0 0 17471

Érdekes adat és név. Mivel LvT már megmagyarázta, ha belefér egy szociográfiai vagy mindennapos viselkedésre vonatkozó kérdés: Hogy viselte a lány a nevét, hogy viselték a tanárok és az osztálytársak. (Ez még "nyelvszociologiai kérdés" is lehet).

Előzmény: ragomany (17466)
LvT Creative Commons License 2026.01.14 0 0 17470

Leimeter: Nyilvánvalóan német vezetéknév, amelynek jelenlegi centruma azonban Magyarországra (Pestre és környékére) esik. Az etimológiája azonban a legkevésbé sem nyilvánvaló, és a ritkasága miatt irodalmi adatot sem találtam az eredetére. Adódna, hogy valamilyen *Le[i][h]m[m]et[t] német településnévből származó lakosnévről legyen szó, de ilyet nem sikerült azonosítanom, és a struktúrája miatt sem valószínű a léte.

 

Ehelyett azt vettem, hogy a -meister utótagú német családnevekhez gyakran találni olyan párokat a FamilySearchön, ahol az előtag ugyanaz (vagy megfeleltethető), de az utótag -meter formájú. Ilyen pl. Backmeister : Backmeter, Hoffmeister : Hofmeter ~ Hoffmeter, Fuhrmeister : Fuhrmeter, Wehrmeister : Wehrmeter ~ Wermeter. Ennek alapján úgy vélem, hogy a sokkal gyakoribb és németországi centrumú Leimeister vezetéknév valamilyen (nyelvjárási?) elváltozásáról lehet szó.

 

A Leimeister névről sem találtam sok irodalmi adatot, de ez etimológialag enélkül is elemezhetőnek tűnik: vagy a Leihmeister, vagy a Leimmeister névalakok egyszerűsödött írásmódjáról lehet szó. Ilyen formán foglalkozásnévi eredetű, amely az előtaggal megnevezett foglalkozást űző, mestervizsgát tett iparos megkülönböztető neve lehetett. A német Leih- előtag ’zálog, kölcsön’ értelmű (vö. leihen ’kölcsönöz, kölcsönad’), a Leim pedig a mai irodalmi német Lehm ’agyag’ szó régies változata. Mivel az előbbi nem volt mesterség, ezért a második eset szerinti értelmezés a valószínű. Az -er foglalkozásnév-képzős Leimer név az irodalom szerint elsősorban fazekast, mint agyaggal dolgozó iparost jelölt. Ezért szerintem a Leimeister, és ebből következően a Leimeter értelme is ez lehet, csak a névalak azt is hangsúlyozza, hogy az elsőnek elnevezett (céhes) mestervizsgával bírt.

Előzmény: vadász2 (17468)
ragomany Creative Commons License 2026.01.14 0 0 17469

köszönöm Ond vezér lett volna a tippem

Előzmény: LvT (17467)
vadász2 Creative Commons License 2026.01.13 0 0 17468

Látom, még nem volt a Leimeter név, így azt szeretném megkérdeni.

Előzmény: LvT (17467)
LvT Creative Commons License 2026.01.13 0 1 17467
Előzmény: ragomany (17466)
ragomany Creative Commons License 2026.01.13 0 0 17466

az Ondó vezetéknévre van otlet

apáczaiban Ondó  Júlia osztálytársnő neve

LvT Creative Commons License 2026.01.13 0 0 17465

Szláv környezetben a Judit személynévnek nem nagyon találom olyan használt formáját, amelyben a d hangzóközi helyzetben t-vé vált volna. Ez csak akkor következik be, ha az egy zárt szótagúra rövidült Jud- tőhöz zöngétlen mássalhangzóval kezdődő képző járul, vö. magyar Jutka. Igaz, a szlovák helyesírás ebben az esetben is tükrözteti az etimológiai formát: Judka. Opció lenne, ha az alnémet Jutta név szlávok általi átvételéből származna, de erre nem találtam nyomot. Ugyanakkor ószövetségi névről lévén szó általában is kevésbé volt ez a név használva a szláv családnevek kialakulásának korában, mint az újszövetségi női nevek, így az egyébként is ritka matronimák közt a megjelenésének elvi valószínűsége is olyan alacsony, hogy nyelvi nyomok nélkül a léte alappal nem feltételezhető.

Előzmény: altenberger (17464)
altenberger Creative Commons License 2026.01.13 0 0 17464

A "Jutina", mint a Judit név (Judita, Jutita, Juta) népi, rövidült változatából képzett matronim (anyai névből képzett) családnév?

Előzmény: LvT (17462)
LvT Creative Commons License 2026.01.12 0 0 17463

Corrigendum: "az aktivára már nem" → "az antikvára már nem"

Előzmény: LvT (17462)
LvT Creative Commons License 2026.01.12 0 0 17462

Miközben, amit írsz, az igaz, de a Gutyina név problémájához nem vezet közelebb, mivel a Gutyina név a jelenkorban ténylegesen adatolt a mai Magyarországon, a Jutyina azonban nem, és a szláv írásmódú Jutina (Јутина, Ютина, Ютіна) sem, miként szláv területen sem. A j-s változatra etimológiát még kevésbé tudnék adni, mint a g-sre.

 

Van példa egyébként arra, hogy betűolvasással egy név eredeti /g/ hangja /j/-re változott. Ilyen pl. Gödöllő kettős szlovák neve: Jedľovo, illetve Gedelov. A személy- és családnevek azonban alapvetően orálisan hagyományozódtak, így megtartották az eredet alakjukat akkor is, ha azok írásos formája nem volt egyértelmű. Ezért a centrum szerepű településnevekkel szemben a személy- és családnevek esetén a betűolvasásból eredő névváltozás kevéssé valószínű.

 

A /j/ hangértékű <g> betű egyébként a fraktúra betűképre volt jellemző, az aktivára már nem. Ugyanakkor az evangélikus egyház Magyarországon még a XX. sz. elején is használta a fraktúrát vallásos kiadványokban. A /g/ hang is jelölhető volt, mert a szlováknak szüksége volt erre. Ekkor hacsek (kis v betű alakú jel) került a g-re: <ğ>. Vö. Bernolák szótárának gajdoš ’dudás’ címszava <Ğagdoſ̌> írásmóddal.

 

Előzmény: altenberger (17461)
altenberger Creative Commons License 2026.01.12 0 0 17461

Gutyina: Meglehetősen problematikus név. Alakilag nyilvánvalóan szláv, de nyilvánvaló etimológiája nincsen. Bár a kérdésben szlovák kapcsolat említődik, de a szókezdő g- ez ellen szól.

 

Mert az a"G", igazából "J".

 

A szlovák nyelvnek a 19. század közepéig nem volt egységes, mindenki által elfogadott írásos normája. Különböző dialektusokra épülő (például a nyugat-szlovákiai jezsuita írásbeliség) és a cseh nyelvből átvett írásmódok léteztek párhuzamosan, gyakran "kaotikus" helyesírással.
A "g" betűvel a /j/ (magyar "j") hangot jelölték bizonyos esetekben, ami a cseh írásmód sajátossága volt a 17. században ez volt a bevett forma az egyházi és művelt szövegekben.
A gyakorlat a 18. században is fennmaradt, Anton Bernolák első kodifikációja (1787) a nyugat-szlovák dialektusra építve próbált rendet teremteni, de még mindig sok cseh elemet tartalmazott, és a "g" használata is élt tovább bizonyos kontextusban.
A változást végül Ľudovít Štúr 1844-es nyelvi kodifikációja hozta el, amelyet 1851-ben Martin Hattala reformált meg, és amely a közép-szlovák dialektust tette a standard nyelv alapjává, fonetikusabb írásmódot bevezetve, ahol a "jö" hangot már következetesen a "jé" betű jelölte.

 

Pl. a  "Gezus" a 17-18. századi, cseh alapú szlovák írásmódban használt forma, amely a mai modern szlovák nyelvben a "Ježiš" szóval egyenértékű.

Előzmény: LvT (17402)
LvT Creative Commons License 2026.01.12 0 0 17460

Corrigendum: "míg az ſ-en csak jobbra" → "míg az ſ-en csak balra".

Előzmény: LvT (17459)
LvT Creative Commons License 2026.01.12 0 0 17459

A 17451. hozzászólásban lévő mutatványban a középső alul-felül nyúló betű közepén vagy egy bumszli (plusz hurok, áthúzás stb.): ennek megléte különbözteti meg az f-et a ilyen bumszlival nem rendelkező ſ-től (hosszú s-től). A korábban nyomtatásban használt fraktúrában különösen nehéz a megkülönböztetés, ugyanis ott az ſ-en van megtörés ott, ahol az f-en az áthúzás van: az eltérés az, hogy az f-en jobbra is van kinyúlás, míg az ſ-en csak jobbra. L. az alábbi példa második (iſt = ist) és utolsó (Schrift) szavát. A ſöveg (söveg) > föveg félreolvasásnak ez utóbbi volt az oka.

 

Fraktur is eine gebrochene Schrift.

Előzmény: 3x_ (17458)
3x_ Creative Commons License 2026.01.12 0 0 17458

OFF
Igen

ON

Előzmény: 3x_ (17457)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!