> Nem, nem biennálé - direkt mondta is hogy nem keverendő a kettő... Fura, na. :)
Ez esetben az ismerősőd max. egy Vientianéban rendezett biennálén megbeszélt találkát memorizálhatott úgy, hogy a két szót (Vientiane + biennále) össezvonta...
Ha tényleg "bientiale", akkor baj van, mert még olaszul és spanyolul sincs bienziale ill. biencial (legalábbis a gugli szerint). Ente van olaszul, talán a létige egy sajátos participiumaként, ennek megkettőzéseként "bienziale" is lehetne elvileg, de úgy tűnik, nincs ilyen olasz szó.
De ha már a bé betűnél tartunk: szeretném megkérdezni a hozzáértőktől: pontosan mit jelent, és különösen milyen eredetre vezethető vissza a bumburnyák szó. A válaszért előre is köszönet.
> bientiálé [...] Elvileg összejövetelt, vagy találkozást vagy valami hasonlót jelent... egyik haverom agyszüleménye, kíváncsi vagyok tényleg jelent-e valamit :
Gondolom, ez a biennále (egyeseknél biennálé) szó lenne. Ennek jelentése: 'Kétévenként ismétlődő (nemzetközi) művészeti rendezvény, kiállítás, verseny'
bientiálé
erről a szóról hallott valaki is valamit?
google.co.hu nem ad 1 találatot sem :D
Elvileg összejövetelt, vagy találkozást vagy valami hasonlót jelent...
egyik haverom agyszüleménye, kíváncsi vagyok tényleg jelent-e valamit :)
Néhány tájjellegű kedvencem:
tüskésdisznó (sün)
mukucs (mókus)
vonyigáló ( szalmahúzó)
kopozni (kukoricát fosztani)
Mit szólnátok érdekes helységnevekhez? A kedvencem, amit szerintem nehéz űberelni a Rásonysápberencs.
Ne aggódj Aczél úr se tudja mit jelent, csak fel akart vágni vele. Én is tudok olyanokat mondani, hogy "nyünyürge" meg "prüntyike" de fogalmam sincs mit jelent.... :)
Aczél Endre írta pár napja a Népszabiban a következőt: "okadatolhatatlannak" bizonyult valami. Az egész kollektíva elgondolkodott rajta, szerintünk igazolhatatlant jelent, de én még életemben nem hallottam ezt a szót.
Jó erősen belevés valamit valamibe. Én legalábbis ezt tettem gyerekkoromban. Bicskával a szekrény oldalába karistoltam mondenfélét.
A lényeg a JÓ MÉLYEN van :)