(Az egész átutalási gondolatmenet teljesen visszafele van: nálunk a saját számla- vagy kártya-számomat kell megadjam, ahonnan a pénz jön, nem a cégét, ahova a pénz megy, és a cég/cél vagy megbizottja bonyolítja a pénztár folyamatot, nem én kell kinyomozzam, hogy honnan és hova varázsoljak milyen számokat. Az átutalás nekem olyan, mintha az árúházban nem volna pénztár, hanem el kéne menjek a postára sorba állni, hogy kifizethessem az új paplanomat.)
Magyarországról erre a sima OTP-s számra kell utalni - 11707024-20347257. Mivel az Arcanum csinálta, szerintem ők is tudnak infót adni info kukac arcanum pont hu
Köszönöm a segítséget! külön megörültem annak, hogy az első általad mutatott link jobb oldalán a július 28-i bejegyzés végén a keresztanya épp ugyanilyen furcsa írással Opatovszky Krisztina. Szóval ez akkor nem is kivétel, hanem valamiért írták így is.
Amit nem értek pontosan, hogy miért írja egymást követően a "p" betűt először sárfesszel, aztán a következő szóban már "p" alakban? Ennek biztos valami oka lehet, mert nyilván nem ennyire elmeroggyant, hanem itt valami ejtésbeli különbség lehet a két írásmód között, nem?
Az az általános tapasztalatom, hogy a magyar asszonynevek sehogyan sem férnek bele az angolnyelvű világnézetbe, köztük a BillionGraves-féle indexelésbe sem. A fő "Buried Here" (sárga) részen alul van egy (icipici) link, "+ Advanced Options", amivel ad helyet egy "Maiden Name"-nek, de ez értelmezésem szerint csak vezetéknévre vonatkozik. A BG-féle fórumon még nem találtam semmilyen keresőt, tehát nem tudom, hogy kérdezett-e már valaki erről. (A kategóriákat böngészve nem akadtam idevonatkozó kérdésre vagy válaszra.)
A BG utasítása szerint a még-élő személyek is indexelendők: "If the individual with only one date listed is on a headstone with another person that has two dates listed, it is likely that the one-date individual is still living. Record the one date as a birth date and leave the death date blank." (Ha az egy-évszámos személy ugyanazon a sírkőn szerepel, mint egy két-évszámos személy, akkor valószinű, hogy az egy-évszámos személy még él. Az egy évszámot a születésként indexelje, és hagyja üresen a halál dátumát.) Adatvédelmi szempontból nem tudom, mi volna a legjobb: a sírkő nyílvános ugyan, de még tíz évvel ezelőtt sem gondolt senki arra, hogy nemzetközileg elérhető nyílvános adattá fog válni.
Na, az evangélikus anyakönyvek (http://apps.arcanum.hu/oskereso/) tényleg fizetősek lettek. A jelenlegi forint-dollár árfolyamoknál nem túl rossz az ár (negyedévre 5000 forint = kb $18), de képtelen vagyok kideríteni, hogy _hogyan_ kéne fizessek. Az utalással való fizetés számomra hottentotta, és a hitelszövetkezetnél sem tudtak róla semmit. (Meghallották, hogy "nemzetközi", és megijedtek.) Az oldalon semmiféle email cím vagy egyéb kapcsolatfelvételi lehetőség nincs megadva. Tud valaki valamilyen címet vagy telefont, ahol érdeklődni tudnék?
Elsősorban a Billiongraves-es indexelőktől kérdezném, (de másoktól tanácsát is köszönöm), tudja valaki hogyan kell helyesen indexelni azokat, akiknek az asszony- és leánykori neve is szerepel a sírjaikon? Ugyanis a leánykori keresztnévnek nincsen helye. Én eddig 6-7 variációt találtam az indexelésére. Esetleg a Billiongraves fórumán rákérdezett már valaki?
Illetve a még élő személyeket, hogyan kellene indexelni? Tudom, hogy a síron szereplő adatot nyilvánosnak lehet tekinteni, de nem egy adatbázisnak készültek, ahol könnyen rájuk lehet keresni.
A második betű 'p' lesz szerintem. Ebben az időben többször is megemlítik Prawenecz települést, ami valószínűleg azonos Kisprónával (Pravenec). A P-je hasonlít a második betűre: https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GBRB-99YH
Dudu1303: Az érkezési helye (1604-es számú) már inkább munkatábor lehetett, mint hadifogolytábor. Az 1603-as és 1605-ös munkatábor a rosztovi kerületben volt, valószínűleg az 1604-es is ott lesz. A hadisir.hu hadifogolytábor keresőjében nincsen benne az 1604-es.
A település Nedozsér (szlovákul: Nedoer), ami ma Nádasérberzseny része (Felső-Magyarország), a Nyitra forrásánál található. A bejegyző papról nincs infóm, felteszem, hogy szláv (szlovák) volt, mert a falu túlnyomórészt szlovákok által volt lakott.
Igen, vannak újabb bejegyzések. Az 1688-as tök ugyanígy néz ki, nem szúrom be. Az 1691-es és 1692-es elég macskakaparás, de azok alapján okoskodtam ki, hogy Opatovszky lesz, csak azt szerettem volna, ha ha ettől függetlenül Ti is így látjátok, mert az eredeti 1686-os bejegyzés első betűjében én látok egy írott "D" betű szerűséget, ami ha megerőszakolom, akkor lehet "O" is, utána meg vak legyek, ha nem egy "ß" (sárfesz) jön, ahogy Te is írtad. Ugyanakkor az újabb bejegyzésekben inkább látok "p"-t, ráadásul Opatovszky vezetéknév széles körben előfordul a településen és környékén, de ez a "Dszatovszky" csak ez lenne.
Szervusz! Melyik vidék ez? A bejegyző anyanyelvéről tudsz-e közelebbit(hogy hívják?)? Nekem sárfesz sz-nek tűnik, a lapon több P van, kicsi is, nagy is, nem mutat hasonlóságot. A szülőpárnak később vagy előbb született-e gyermeke, ott hogy írták le a névalakot, esetleg a házasságijukban, ha ugyanazon a településen volt, ott milyen a névalak? (nekem az O sem, meg a w sem annak tűnik - de már rég nézegettem kézírást)
Az alábbi bejegyzésben szerintetek jól látom, hogy "Johannis Opatowsky" a bejegyzés? (Pirossal a kérdéses vezetéknév.) Az y-ra a pontot nem tettem rá, azt ne nézzétek.
Ha nem Opatovszky, akkor mi lehet ez? Előre is köszi a segítséget!
Javaslom, fordulj a HM-HIM Hadtörténeti levéltárhoz, hátha tudnak segíteni.
Én Hornyoszknak olvasom a tábor helyét.
Ez oroszul Горновск-nak (ejtsd: hornovszk) felelne meg nagyjából (vagy Горнëвск-nak (ejtsd: hornyovszk)). Rákeresve Google-ban, az első százban egyetlen orosz katonánál adja ki az első írásmódot ragozás nélkül. Térképen semmi.
Mivel erős a gyanúm a HornyOSZK-ból, hogy hallás után lett lejegyezve a tábor neve, s valószínűleg a "hornyovszki láger" (горновский лагерь) orosz szókapcsolatból ezért a Google Maps által a горновск szóra adott melléknévragos, jelzős találatokat vizsgáltam.
Jelenleg van egy gyár Szaratovban - Hornovszkij Kombinat Sztrojmatyerialov; van egy település Krasznodarszk régióban, Hornüj (Горный), melynek például a könyvtára Hornovszkaja Centralnaja Rajonnaja Bibliotyeka nevet visel (a könyvtár nőnemű, ezért nem -ij, hanem -aja melléknevek, jelzők a vége)
Van még egy hornovszki partnerség (Горновское Товарищество) nevű találat az altáji régióban, ami a műholdképe szerint egy erdőség.
A Hornyevszk (Горнeвск - írásban általában nem jelöli az orosz a ë ) szóra szintén csak egy ragozott alakot kapok a térképen, mely a Hornyevo (Горнeво) településnévből ered. Nos, Hornyevo-ból van a kalugai, a moszkvai, a szmolenszki és a nyizsegorodszki területen is, de hogy volt-e láger valahol ezek közül...?
az eredeti egyházianyakönyvek - már amit a szovjet katonák nem használtak tüzelőnek - az állami levéltárban vannak. A parókiákon általában csak a XX. sz. közepétől vannak meg az anyakönyvek. Ritka esetekben lehet találkozni korábbiakkal is, amiket eldugtak a beszolgáltatás elől, majd 1992 után újra előkerültek - sokszor csak véletlenül, templomfelújítás során.
Koszonom a valaszt, igen a family searchrol enis hallottam, de meg nem sikerult belemelyednem.
Igy a kutatast az altalad ajanlott weboldalon fogom kezdeni. Elsokorben apai agon szeretnem visszavezetni, de utana anyai agon mindenkepp. Privatban esetleg eltudnad kuldeni a kontaktot akiknek irtal leveltarugyben? Ha jol ertettem te is Karpataljan keresel.
Megbizni csak szukseg eseten szeretnek barkit is, akkor ha a magankutatasaim nem vezetnek eredmenyre.
egyházi anyakönyvezéssel általában a 18. sz. közepéig/végéig lehet biztosan visszavezetni a vonalat.
Azokon a területeken, ahol nem volt török megszállás, még korábbig - ha a(z korai) anyakönyvek nem semmisültek meg.
Felvidék kutatható online is a FamilySearch nevű oldalon keresztül. Kárpátalja leginkább Ungváron és/vagy Beregszászon a levéltárban. Míg Magyarországon leginkább csak "beiratkozás" van, az engedélyt automatikusan megkapod, Kárpátalján valóban engedélyt kapsz. Én épp most keccsölök érte, de nemigen akarózik válaszolni kintről...
Kárpátalján további nehezítés, hogy a szovjet csapatok gyújtósnak használták az egyházi anyakönyveket, így nagyon sok megsemmisült közülük, erősen hiányosak.
Ha megbízol valakit, annak van anyagi vonzata.
Nyilván megfizeted a családfakutató (cég) tudását, idejét és a kutatással kapcsolatos költségeit (utazás, szállás, másolatok készítése, telefon stb.). Hogy kinek mi a sok, az relatív. Találkoztam már olyannal, aki 30.000,-Ft-ért is húzta a száját, és olyannal is, akinek a 300.000,- Ft sem okozott problémát.
Nagyon erdekel a csaladfakutatas, de nem tudom hol kezdjem el. Talaltam fent neten ezzel foglalkozo cegeket, de biztos nem olcso mulatsag.
Interneten lehet e barmerre is elmozdulni? Kiindulopontom lenne, mert birtokomban van dedapam házassági anyakönyvi kivonata 1880anas evek elejerol. Ha jol tudom egyhazi anyakonyveztetessel visszalehet vezetni a 18. sz elejere, nemeseknel meg visszabb.
Apai es anyai agon is csaladom a tortenelmi Magyarorszagrol szarmazik, Felvidekrol es Karpataljarol igy leveltarhoz biztos, hogy utazni kellene, na meg nem vagyok benne biztos, hogy engedely nelkul latogathato e.
Ha vkinek van barmilyen tippje, merre induljak el megkoszonnem.
Hast gegeben, hast genommen Dreimal gütig, dreimal streng. Unser Herz ist nun beklommen Und die Erd ist uns zu eng. Vater! nur Verein(?) kann frommen Wenn wir bald zu Jenen kommen.
Kedves Kutatók. Ismét segítségeteket kérem. Elakadtam a kutatásban, és a következő lépéshez szükségem volna az Uzapanyiti (Uzovská Panica) plébános segítségére. Ahogy olvastam ez jelenleg egy osztrák pap. A kérdésem az, hogy szerintetek érdemes -e felvenni vele a kapcsolatot? Mivel osztrák pap szlovákiában így max. angolul tudok neki levelet küldeni. Vagy esetleg jár valaki mostanában arra felé? Szépapámat Uzapanyit községben keresztelték, de semmilyen más nyom nincs. (Az évet is elvileg tudom, de több variáció is van rá), így minden féle képpen helyi kutatásra szorulok. A házasságkötés is itt történt (1837-ben) annak a kivonata megvan. Már ha lehet neki hinni (1943-as).