Ahogy ígértem 5x05-ig kint van további 4 felirat a Foglalkoznak már önnel-ből a supersubtitles-en. (Nagyjából jövő hét ilyenkorra jön a felirat az 5. évad utolsó 2 részéhez is).
Valaki tudna nekem segíteni, hogy melyik részben volt az a jelenet, amikor Ivyt Charles püspökhöz ördögűzés szolgálat miatt(egzorcizmus) és 'egrecíroztatást' mond bekopogva a püspöki palotába?
Minden Foglalkoznak már önnel? sorozat rajongónak üzenem, hogy a negyedik évad összes része kint van a supersubtitles-en. Az ötödikből a 3-4.-est a héten küldöm be.
Illetve egy kis játék:
A sorozat 4x05 - Fifty years on című részében (ami ugye magyarul is elérhető online is) vendégszerepel egy színész a Mylordból. Ki ő, és melyik jelentben (időpont is jó) szerepel.
Csak elhitette vele, hogy a pénzt odaadta őlordságának, az eltört tányérokat megtérítendő. Mrs Lipton kicsit csodálkozott, hogy honnan volt Alfnak hirtelen annyi pénze, de az kimagyarázta magát ('a bukmékerem megadta a tartozását').
Nagyon köszönjük! :) A filmeket honnan lehet majd hozzá leszedni? A régi oldal úgy látom, megszűnt... Esetleg a Haszonlesők 2. évadának magyarítása is várható még? Köszönöm!
Foglalkoznak már önnel! rajongóknak van egy jó hírem. A harmadik évadból a 2,3. rész kikerült a legismertebb magyar feliratos oldalra! http://tinyurl.hu/76BD/
Nem kapcsolódik 100%-osan a Csengetett Mylordhoz bár bizonyára sokaknak tetszene a Perry-Croft páros másik sorozatának (Ami végülis Paul Shane-t híressé tette hazájában.) a Hi-de-hi amely egy nyári táborról szól. A sorozathoz jómagam készítem a magyar feliratokat bár elég ritkán vetemedem erre feladatra. A második évad magyar feliratai az utóbbi napokban kerültek fel. Úgymond utó karácsonyi ajándékként fogadjátok sok szeretettel!
a Papagáj, Dorottya és a Megesett Szobalányok (Jó, tudom, pl Maggie, az a szobalány, akire Ivy-t lecserélik, az elsőben, de van még?) melyik részekben vannak benne?
1, Egy ismerős segítségével sikerült a Foglalkoznak még önnel? boxsetet behozatnom, így tudnék fordítani, illetve 4-5 hi-de-hi résszel is kész vagyok csak formai hibák vannak benne ezért várat magára. Így egy olyan emberkére lenne szükségem aki a supersubtitles feliratos oldal alapszabályai szerintire korrektúrázza a felirataimat, cserébe a felirat végén a stáblistánál, beírom az ő nickjét is (plusz ugye elsőként kapja meg a kész fordítást). Tehát a nyers fordítást kellene némiképp korrektúrázni, (helyesírás, toldalékolás stb..) Aki vállalkozna eme feladatra az emailemen elér ami: elistvan kukac gmail.com Köszönöm!
Ha valaki megszerzi nekem az Are you being served angol feliratait, rajtam nem múljon én is szívesen csinálnám. (Nettről ez nehézkes lesz csak holland hallás utáni felirat van mindenütt szóval marad s teljes évadpakk berendelése Angliából aminek sajna a kedvezőtlen árfolyam nem tesz jót, ráadásul én kifizetném de a postát nem vagyok hajlandó állni.) Hálistennek rugalmas a melóm, így lenne rá időm.