Megszokni biztos meg lehet majd bárkit, de szerintem Derrick-feeling lesz a vége. Szóval Pacino akkor mostantól eredeti nyelven (ami szintén zseniális) és majd odaképzeljük Végvárit.
Elsőre természetesen nekem is Séf bácsi jut eszembe, zseniális :) . Aztán még a Karácsonyi lidércnyomásban az a szemét Frankenstein-szerű figura, azt is jól csinálta. Valamelyik Shrekben meg ő a király hangja, de arra már nem emlékszem annyira.
Harsányi Gábor szinkronhangját annyira nem ismerem nekem legjobban a Casino-ban Joe Pesci tolmácsolását bírtam és jött be, már amelyik változaton ő a hangja. Sajnos amit DVD-n megvettem ott Józsa Imre hangján szólal meg és az nem jön be, de Harcsányival csúcs az a Micky figura a filmben. Funes szinkronizálásával nem jön be, meg kell hogy mondjam, nekem annyira a fülemben van, hogy Funes-t Balázs Péter szólaltatja meg magyarul, hogy mást el se tudok képzelni max Haumann-t.
Mint ahogy Harrison Fordnak Csernák hangja jobban bejön mint bárki más. Bocs tudom ez útóbbi off, csak éppen tegnap volt az Őrület című film és eszembe jutott.
Tegnap megnéztem az Álmatlanság c. Chris Nolan filmet (Pacino es Robin Williams van benne) - van valakinek valami elképzelése, hogy mi/ki lesz/lehet Végvári után? És vajon ha van bármi életképes javaslat a szinkronhangok.hu részéről, azt figyelembe vennék a rendezők? Nem nagyon jut eszembe hasonlóan mély, öblös , karakteres hang - talán Mihályi Győző lehetne esélyes? Vagy hagyjuk a francba Pacino szinkronizálását a jövőben?
Nagyon hasonló a véleményem: számomra is rettentő egyenetlen. Színészként nem igazán szeretem (miközben gyerekként nagyon kedveltem), könnyen átcsúszik ripacskodásba. Szinkronhangként pedig a nagyon gyengétől a kiválóig sokfélét hallottam tőle. Attól tartok, (szinkron)rendezőfüggő: ha szorosan fogják, megcsinál bármit, de ha magára hagyják, kitör belőle a ripacs. Az Agyament Harryben igencsak tudtam örülni, hogy megcsinálták Billy Crystalt Harsányi után Józsa Imrével is. Bill Murray: Az ember, aki túl keveset tudott-ban szerintem egész jó volt, de az Idétlen időkig-nek álcázott Mormotanapban annyira tökéletes volt Tahi Tóth, hogy egy picit hiányoltam, miközben élveztem, hogy mennyivel jobb, mint az Isten nem ver Bobbal-ban Reviczky. Wallace Shawnként majdnem olyan jó, mint Harkányi, pedig ez nálam nagy szó ám; Botár Endre mindenesetre elbújhat mögöttük. Louis de Funesként is láttam egyszer, abban Balázs Pétert utcahosszal verte, és megközelítette Harkányit meg Haumannt. Ahogy így összefoglalom, hogy nálam ő örök másodiknak tűnik, de nem leszakadt, hanem erős másodiknak. Viszont ennyi második hely nagyon árnyalt színészi eszköztárról tanúskodik, és azt sugallja, hogy ha őt beállítják szinte bárhova, és jó a szinkronrendező, nem lesz rossz a végeredmény. (Az Igazából szerelmet egyszer bírtam végignézni, nagyon nem az én filmem. A Notting Hill pedig nagyon bejön.)
Nekem nagyon tetszenek Harsányi művész úr szinkronjai, pont amiket Te is említettél, azokban felejthetetlen. Viszonylag ritkán szokott szinkronizálni, nem olyan hang, aki univerzálisan használható mindenkihez, de ha hallatja hangját, akkor remekel :)
Kíváncsi vagyok a véleményetekre Harsányi Gáborról, mint szinkronhangról. Nálam ő az, aki teljesen szerepenknét változik, hogy tetszik-e. Pl. az Ernest filmekben nem szeretem - bár igaz, a filmeket se. Általában amikor nagyon gagyarászós, "viccesnagonn beszélős" a szerepe, azt nem bírom. Viszont pl. az Igazából szerelmben szenzációs volt Bill Nighly hangjaként. És a South Parkban is szeretem, mint Séf bácsi. Onnan jutott eszembe az egész, hogy mostanában többször megnéztem angolul a Love Actuallyt, és az egyetlen hang a magyar változatból, aki rendszeresen eszembe jut, az Harsányi.
(Egyébként aki tud angolul, és még nem tette, nézze meg a Love Actuallyt angolul, mert a magyar változatban teljesen lespórolták a feliratot a portugálul elhnagzó részekről. Így több poéntól is megfosztották a magyar közönséget. Úgy kell nekik, miért nem beszélnek portugálul.)
Ha valakit érdekel: nem volt eddig tudomásom róla, de lehet kapni a Rettegés fokát eredeti szinkronnal. A Media Marktban kolbászoltam és megláttam, hogy 2.0 magyar hang, nagyon megörültem és igen, valóban a Cserhalmi-féle verzió (nem tudom, van-e másik). Nagyon régóta kerestem már.
Az mondjuk tény hogy az emberek kedvelt sorozataiban nem kellene cserélgetni a hangokat.
Mondjuk ebben az is benne van hogy nem mindig tudják ugyanazt a színészt megkérni hogy folytassa a sorozatbeli szinkront mert éppen más helyen játszik,stb.
Node ezért azzal büntetni a tévénézőembereket hogy "nuku szinkron oszt dögöljetek meg nomeg tanujjá meg angolul" nah ez azért már túlmegy minden határon.
Aki(k) ezt kitalálták kívánom nekik hogy dögöljenek meg!!!!!