|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
Törölt nick
2010-02-26 14:50:20
|
1154
|
"Ilyenkor mindig fölmerül bennem, hogy ezekből a finom megkülönböztetésekből mennyi a tényleges, és mi az, ami csak az akadémiai helyesírás szerint van úgy (mint pl. a magyar 'egyelőre' esete.)"
Nem tudom, hogy ez vajon minden nyelvben érvényesül-e, de szerintem az átlagos beszélők (akiknek nincs nyelvtani képzettségük vagy érdeklődésük) nem képesek ezeket a dolgokat megkülönböztetni (és éppen ez indítja el az analógiás nyelvi változásokat). A spanyolra ez pedig hatványozottan jellemző, ahol helyesírásból szinte mindenki megbukna, mert egyszerűen semmi nyelvi-logikai érzékük nincs.
Tipikus példa erre a se visten / *vístance esete, vagyis a beszélő azt sem tudja, hogy az utóbbi felszólító modú alak végén ugyanaz a -se névmás van simulószóként, mint az elsőnél. |
|
Előzmény:
 |
vrobee
2010-02-26 13:26:25
|
1152
|
Persze, hogy érdekel, köszi a fáradozást! (Erre a konkrét -- nem konkrét megkülönböztetésre utaltam, bár láthatóan nem emlékeztem teljesen jól...) Ilyenkor mindig fölmerül bennem, hogy ezekből a finom megkülönböztetésekből mennyi a tényleges, és mi az, ami csak az akadémiai helyesírás szerint van úgy (mint pl. a magyar 'egyelőre' esete.) |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|