|
|
|
|
 |
vrobee
2010-02-24 19:41:44
|
1144
|
Ez a sztori így kicsit gyanús nekem, hogy magyar papok ekkora befolyással lettek volna a román nyelvre. oké, hogy szavakat könnyen, nyelvtani jelenségeket nehezebben, de néha el lehet terjeszteni. De hogy fogtak volna egy "koptatott", a latintól messze álló, erősen hiányos esetrendszert, ami felváltotta volna a nép ajkán a prepozíciókat? Hááát...
---
(többes számban -a végződésű) igékről van szó. igék a francokat, bocs :) |
|
A hozzászólás:
 |
odovaker
2010-02-24 19:36:00
|
1143
|
aztán mégis ott van a románban."
Egyszerű oka van, mert 16. századi magyarok (papok) alkották meg a "román nyelvű" Bibliát a latinból.)
A románoknak addig csak ortodox egyházi szláv Bibliájuk volt.) |
|
Előzmény:
 |
vrobee
2010-02-24 17:05:08
|
1140
|
elszigetelt dialektus akár meg is őrizhet a köznyelvből rég kikopott dolgokat. ugye ilyesmi a román esetrendszer is, a vulgárlatinban rég összeomlott, a nyugati latinban (+ olasz) lényegében nyomtalanul eltűnt, aztán mégis ott van a románban. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|