|
|
|
|
 |
cecilke
2010-01-17 22:20:39
|
376
|
Ja, a Herr X. keveri a beyerischt és a hoch-ot, mondta röhögve...
Ennyit a professzor sikerességéről, a bajor elfogadottságáról és a hölgy "igényességéről". Mondjuk, - sajnos nem beszélek bajorul, de - mi ebben a vicces? |
|
A hozzászólás:
 |
Kultúrszomjas
2010-01-17 22:02:51
|
370
|
Pontosan.
A bajorban van egy nagyon érdekes nyelvtani jelenség: a "tun" igét segédigeként használják, egy kicsit úgy, mint az angolban a do-t.
"Tun Sie mich morgen früh fragen!"
Ez volt az első mondat, ami megütötte a fülemet - a professzorom mondta nekem.
Megkérdeztem a kolléganőmet: Hát ez meg mi volt? Ja, a Herr X. keveri a beyerischt és a hoch-ot, mondta röhögve...
Merthogy a prof hochdeutsch kiejtéssel beszélt (egyébként egy szavát sem értettem volna), de elég sűrűn alkalmazta ezt az általam teljesen ismeretlen bajor nyelvtani fordulatot.
Otthon a legtöbben a bayerischt használták, a melóban és egyebütt a hoch-ot, de az égvilágon semmi frusztrációt sem láttam rajtuk! |
|
Előzmény:
 |
Törölt nick
2010-01-17 21:49:53
|
368
|
| Ebben szvsz igazad van, hiszen pl. egy bajornak természetesen sokkal nehezebb hochdeutschot beszélni, mint a substandard magyart beszélőnek standard magyart, mégis a műveltebb bajoroknak természetes, hogy bizonyos szituációkban nem beszélnek bajor dialektusban. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|