Keresés

Részletes keresés

cecilke Creative Commons License 2010-01-17 22:14:57 374
Melyek ezek? (Leszámítva természetesen azt, hogy a másik egyszerűen nem érti)
Kultúrszomjas Creative Commons License 2010-01-17 22:02:51 370
Pontosan.

A bajorban van egy nagyon érdekes nyelvtani jelenség: a "tun" igét segédigeként használják, egy kicsit úgy, mint az angolban a do-t.

"Tun Sie mich morgen früh fragen!"

Ez volt az első mondat, ami megütötte a fülemet - a professzorom mondta nekem.

Megkérdeztem a kolléganőmet: Hát ez meg mi volt?
Ja, a Herr X. keveri a beyerischt és a hoch-ot, mondta röhögve...

Merthogy a prof hochdeutsch kiejtéssel beszélt (egyébként egy szavát sem értettem volna), de elég sűrűn alkalmazta ezt az általam teljesen ismeretlen bajor nyelvtani fordulatot.

Otthon a legtöbben a bayerischt használták, a melóban és egyebütt a hoch-ot, de az égvilágon semmi frusztrációt sem láttam rajtuk!
cecilke Creative Commons License 2010-01-17 21:56:27 369
Inkább az az aspektusa lehet fájó, hogy ha mintegy automatikusan elveszti a bajor dialektusban beszélő minden, tehát a mérnöki kompetenciáját is, csak azért, mert nem "igényesen" beszél.
A hozzászólás:
Törölt nick Creative Commons License 2010-01-17 21:49:53 368
Ebben szvsz igazad van, hiszen pl. egy bajornak természetesen sokkal nehezebb hochdeutschot beszélni, mint a substandard magyart beszélőnek standard magyart, mégis a műveltebb bajoroknak természetes, hogy bizonyos szituációkban nem beszélnek bajor dialektusban.
Előzmény:
Kultúrszomjas Creative Commons License 2010-01-17 20:22:40 367
Ha szimpatizálsz a felvetésemmel, kérlek, reagálj arra!

Pl. arra a kérdésemre, hogy valóban hatalmas frusztrációt okoz-e, ha az iskolában az otthon tanultaktól eltérő nyíelvtani szabályokat kell megtanulnunk - ami (mint írtam) Németországbab pl. eléggé általános.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!