|
|
|
|
 |
Davlev
2010-01-17 18:07:53
|
1114
|
A csehek is rendesen szinkronizálnak. Fél évet voltam most kint, és ott is minden rendes szinkronnal megy.
Sőt! Ott is születnek jó szinkronok. A Magyarország bemutatómban megemlítettem, hogy milyen jó szinkronokat készülnek itthon, és bizonyításul mutattam nekik pár filmrészletet is. És a csehek meglepetésére a "Sörgyári capriccio"-ból is.És utána mondta az egyik srác, hogy ő a "Red Dwarf" című BBC komédia sorozatot jobban élvezte csehül, mint angolul.
A lengyeleknél tényleg csak egy ember mondja alá. Az oroszoknál viszont többen, de néha ott is készülnek rendes szinkronok, pl. az "Én, a kém"-et azt rendesen leszinkronizálták, nem alámondták. |
|
A hozzászólás:
 |
Quantumleap
2010-01-17 10:15:42
|
1108
|
| A csehek tudtommal úgy általában nem szinkronizálnak, hanem alábeszélnek a filmeknek. Mint valamennyi szláv nép. |
|
Előzmény:
 |
ArthurW
2010-01-16 17:30:47
|
1105
|
A különböző negatív abból az okból is van, hogy maga a sorozat negatív kazettája (amit aztán a szinkronhangokkal kevernek) pozitív formában tartalmazza mind a három éneket (Főcím, Kalózdal, Flashbic), illetve a introszöveget ("Ever since the time of the great cataclysm..."). A francia dalok eredeti kísérőzenéjét nem használja egyik szinkronizált verzió sem. Amikor az angol változatot szinkronizálták le, Cook da Books átorkesztrálta mind a három éneket és azokat az orkesztrációkat használták fel a spanyol és a görög nyelvű szinkronoknál. A magyar változat készítésénél létrehoztak egy új orkesztrációt (melynek szerintem sokkal jobb és melegebb hangzása van mint a franciának vagy az angolnak) minden olyan zeneanyagnak mely az eredetiben színész- vagy énekeshangot tartalmazott. Viszont nem tudom, hogy miért nem sikerült a második évad szinkronizálásához megszerezni az eredeti zeneanyag negatívját. Ha megszerezték a jogosultságot, hogy a Kováts Kriszta/Gergely Róbert/Victor Máté-féle főcímdalt használják fel, megkellett volna érdeklődjék, nem-e szerezhető meg a Kalózdal akkori insztrumentálisa, melyre a mostani színészek ráénekeljenek, illetve a Főcímdal hosszú változatának eredeti verziója kreditbeszéd nélkül (amit mi most hallunk az epizód végen az egy szerkesztett változat, mely az első szezoni főcímdal és végcímdal összevonásából származik)
És tényleg, sokkal jobb orkesztrációt lehetett volna játszani a Flashbichez is, és az új Kalózdalhoz is. De ez van most. Jobb mint például a román vagy a cseh szinkron. A románban (eddig csak az első évad van meg, nem tudni, hogy leszerződték a második évad szinkronját) a dalokat meghagyták angolul, az intró hátterébe pedig a végcímdalból tették az instrumental részt és az azt követő refrént. A csehben még az intrót is meghagyták angolul és a cseh szöveget rábeszélték. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|