Keresés

Részletes keresés

_ Liar _ Creative Commons License 2010-01-13 15:56:00 1099
ez nem cenzura szerintem, hanem szokásos tipikus forditoi retardáltság
de abban igazad van hogy az eredetiből kelett volna forditgatni, akkor közelebb lennénk hogy megértsük mit akarnak mondani a szereplők, az ilyen fordito szabadságbol sokszor van hogy értelmetlen az amit mond és nemrti az ember pontosan mit akart kifejezni a készitő
A hozzászólás:
Davlev Creative Commons License 2010-01-13 15:51:40 1098
Az szövegen lehet valamit. Pl. a "Bárkár játékosai" részben, amikor Spartakus harcol az arénában, és beviszik a nagy játékos mellé, akkor eseredetben "Áruló! Lágy átkozott!"-ot mond. Míg az angolban meg "I hate you and the games!" (Utállak téged, és a játékokat!)
Előzmény:
_ Liar _ Creative Commons License 2010-01-13 15:34:04 1097
mi van cenzurázva angolul? egyáltalán mit lehet ezen cenzurázni?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!