|
|
|
|
 |
cecilke
2009-12-27 19:18:49
|
226
|
| Gondoltam, hogy nőnemű vagy :), bár kissé furcsa, hogy már csak nemsokáig. :) Nem tudom, milyen lehet anyanyelvűnek olvasni, mert Jókainál is 50-100 évvel régebbi, és már Jókait is elég fárasztó, amíg el nem kapod. |
|
 |
cecilke
2009-12-27 18:57:35
|
222
|
| De egyesek szerint kellene, hogy legyen? |
|
A hozzászólás:
 |
freesleep
2009-12-27 18:06:51
|
219
|
| a büszkeség és balítélet 20. sz-i, archaizálónak szánt magyar fordítása azért nem feltétlenül volt bármikor is beszélt nyelv:) persze elizabeth rulz |
|
Előzmény:
 |
cecilke
2009-12-27 16:52:52
|
213
|
Nyelvromlásnak számít-e ha manapság a nők nem ilyen szavakkal utasítják el kérőjüket? :) "Ajánlatát semmiképpen nem öltöztethette volna olyan szavakba, hogy én kísértésbe essem azt elfogadni." Ezt hiányolod kedves malaczky? Vagy még ezt is latin idézettel, netán saját szellemességgel feldobva? Vagy mi is a határ a szlengblog nyújtotta kínálatig? |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|