Keresés

Részletes keresés

Kis Ádám Creative Commons License 2009-12-13 16:48:24 945

Kelet-Ukrajnában valószínűleg némiképp más a helyzet.

 

Beregszászon volt olyan tapasztalatom, hogy a 30 év körüli magyarok azért kerültek hátrrányba, mert magyarul és oroszul értettek, ukránul meg nem.

A hozzászólás:
robicsek Creative Commons License 2009-12-13 16:43:29 940
off
no, az én életem ugy alakult, hogy oroszul, meg ukránul is tudok, meg lengyelül is értek.

azaz, szerintem:

egy olyan ukrán, aki oroszul sohase tanult, sose hallott, sose kellett beszélnie, nem ért oroszul. ismerős szavak, de baromira más kiejtés, nyelvtan.
persze aki min 30 éves, nála más eset, hisz neki kötelező volt az orosz.

manapság Lembergben (azaz Lviv, Lwów, Ilyvó, Lvov) jobban boldogulsz a fiatalokkal angolul, mint oroszul. Idősebbekkel más eset.
Előzmény:
Törölt nick Creative Commons License 2009-12-13 16:04:12 934

Csalós lehet a dolog, mert — bár nem tudok sem oroszul, sem ukránul — a kölcsönös érthetőség mögött sok esetben passzív kétnyelvűség van. Vagyis megérti a nyelvet, mert tanulta, hiszen a Szovjetúnióban minden tagállamban kötelező volt oroszul is tudni.

 

Ugyanez a helyzet a spanyollal és a katalánnal is, azok is valójában csak a passzív kétnyelvűség miatt érthetőek jól kölcsönösen.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!