Keresés

Részletes keresés

robicsek Creative Commons License 2009-12-13 16:43:29 940
off
no, az én életem ugy alakult, hogy oroszul, meg ukránul is tudok, meg lengyelül is értek.

azaz, szerintem:

egy olyan ukrán, aki oroszul sohase tanult, sose hallott, sose kellett beszélnie, nem ért oroszul. ismerős szavak, de baromira más kiejtés, nyelvtan.
persze aki min 30 éves, nála más eset, hisz neki kötelező volt az orosz.

manapság Lembergben (azaz Lviv, Lwów, Ilyvó, Lvov) jobban boldogulsz a fiatalokkal angolul, mint oroszul. Idősebbekkel más eset.
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2009-12-13 16:23:36 938
A te latin - amerikai spanyoloddal hogy megy a katalán?

Franco nem komálta. :)
Kis Ádám Creative Commons License 2009-12-13 16:08:33 936
Ez nem a Szovjetunió hatása, sokkal inkább az orosz birodalomé, amely a 18. századtól nem legyőzni, hanem integrálni akarta a körülötte élő népeket. Ennek jegyében azok elitjét a saját elitjébe emelte (vö. Bagration szerepét a napoleoni háborúban). Mivel a cári elit 1812 után rákapott az oroszra, így a birodalomalkotó más nemzetek elitje is oroszul kezdett beszélni. S mint az szokásos, az iskolában és a hivatalokban az elit nyelve válik uralkodóvá.
A hozzászólás:
Törölt nick Creative Commons License 2009-12-13 16:04:12 934

Csalós lehet a dolog, mert — bár nem tudok sem oroszul, sem ukránul — a kölcsönös érthetőség mögött sok esetben passzív kétnyelvűség van. Vagyis megérti a nyelvet, mert tanulta, hiszen a Szovjetúnióban minden tagállamban kötelező volt oroszul is tudni.

 

Ugyanez a helyzet a spanyollal és a katalánnal is, azok is valójában csak a passzív kétnyelvűség miatt érthetőek jól kölcsönösen.

Előzmény:
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2009-12-13 15:54:38 933
Mivel a szorbok német területen élnek,lehet,hogy nagyon eltávolodtak nyelvészetileg is.

De pld egy ukrán vagy fehérorosz tökéletesen ért oroszul.

Na ebben azért volt némi Cáratyuska és Lenin elvtárs "munkássága is ! :))

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!