|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
Törölt nick
2009-11-24 17:16:43
|
12
|
| Sajnos egyáltalán nem így szerkesztettem... de már mindegy, még így is jó, hogy a sorokat nem tudtam elcsúsztatni. |
|
Előzmény:
 |
Törölt nick
2009-11-24 17:07:33
|
11
|
Hozzájárulnék én is a gyűjteményhez. Bár bevallom, a fordítást (Tandori Dezső) zseniálisabbnak tartom, mint az eredeti verset (amit nem, nem másolok ide, nagyon macerás, de itt az elérhetőség http://www.sanjeev.net/poetry/cummings-e-e/i-will-be-160089.html ). Ha hibát ejtenék az idézésben, hát előre is elnézést, minden helyesírási reflexet ki kell iktatni, az meg nem könnyű.
E. E. Cummings:TE STE
te sTe S i kátorában mozgok majd sérze mag yön yörűséges iz mokfor galmae l;ernye. dhI-r tele N hogymegé rinth essem Csók. jaiha jÓ Te ...sTét kezem:ajd játszikra j,Tammint ho Ltd al-la m VAGY rusn-Ya fá kró l h u l l t érdes levél
vagy Mandolin oktán né zd a galam bokkerin genek
mi(:nd,napFén-ybe nTünD,öK,öLve a z t án)c- soda FekeTébebor-ulva me-gint
si ká tOroMfeLetT
a(hol jössz majd ,sz
ür-kül-et ben és fönn ah O l )d.
|
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|