|
|
|
|
 |
lyesmith
2009-07-15 12:33:50
|
428
|
Ez van az éremre írva.
Nem tudok arabul, csak a szavakat fordítom de nehezen tudnám másképpen értelmezhetővé tenni a mondatot.
Amennyiben "Al-Mustansir billah"-ot nem a jelentése szerint fordítjuk, hanem névnek az al-imam-ot pedig egyszerűen imámnak akkor a mondat szvsz értelmetlen.
"Imám Al-Mustansir Allah-al tiszteletreméltó atya Jaffar al-Mansur a muszlimok vezére"
Ennek így semmi értelme.
|
|
A hozzászólás:
 |
odovaker
2009-07-15 12:22:01
|
427
|
"al- Imam Al-Mustansir billah Abu Ja'far al-Mansur Amir al-Mu'minin" = "A bölcs, Isten segítségével győztes, tiszteletreméltó atya Jaffar al-Mansur a muszlimok vezére"
Ügyes válasz... |
|
Előzmény:
 |
lyesmith
2009-07-15 12:02:46
|
423
|
Lehetett!
Egyrészt mert voltak kalifa imámok. (Al-Mustadhir (1078-1118) (Arabic: المستظهر بالله))
Másrészt mert az hogy "al-imam" azt jelenti "bölcs"
Harmadrészt mert a szunitáknál az imám csak annyit jelent hogy ő vezeti az imádságot.
Azonban.
Ha elolvasod a 413-as hsz-t ott láthatod hogy. "al- Imam Al-Mustansir " nem egyenlő "Al-Musta'sim Billah"-al.
Az érem felirata nem az utolsó kalifa nevét tartalmazza, hanem a dinasztia alapítóját dicsőíti.
"al- Imam Al-Mustansir billah Abu Ja'far al-Mansur Amir al-Mu'minin" = "A bölcs, Isten segítségével győztes, tiszteletreméltó atya Jaffar al-Mansur a muszlimok vezére" |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|