|
|
|
|
 |
lyesmith
2009-07-15 10:43:08
|
413
|
Nem, ott tartottunk hogy az érem felirata.
"al- Imam Al-Mustansir billah Abu Ja'far al-Mansur Amir al-Mu'minin"
és az érem 1253-ból származik.
al-Imam = bölcs, bölcs tanító
Al-Mustansir billah = Isten segítségével győztes
Abu Ja'far - Ez egy név. Abu név előtt azt jelenti tiszteletreméltó atya
al-Mansur - név. (Az abbasid dinasztia második uralkodóját hvták így)
Amir al-Mu'minin = A hivők vezére (commander of the faithful)
Tehát az érem felirata amatőr fordításban. "A bölcs, Isten segítségével győztes, tiszteletreméltó atya Jaffar al-Mansur a muszlimok vezére."
Bagdad utolsó Abbasid kalifája egyébként Al-Musta'sim Billah (al-Musta'sim-Billah Abu-Ahmad Abdullah bin al-Mustansir-Billah; Arabic: المستعصم بالله أبو أحمد عبد الله بن المستنصر بالله; 1213 – February 20, 1242-1258) |
|
A hozzászólás:
 |
odovaker
2009-07-15 09:57:31
|
412
|
| Szóval ott tartottunk, hogy ki az a "Imam al-Mustansir bil-Lah" angol fonetikával 1253-ban... |
|
Előzmény:
 |
lyesmith
2009-07-15 07:28:06
|
411
|
Gondolom itt a lényeg az hogy egyértelműen azonosíthatóvá kell tenni szeméyt. A magyar átírás pedig nem teszi ezt meg főleg akkor ha egyébként magyarokkal zéró kapcsolata van az illetőnek. (De könyörgöm tegyünk utánna angol átírást, linket (wikipédia, végül is a URI mindig egyedi) vagy egy évszámot)
Másrészt miért nem magyarítjuk a "recens" politikusok neveit? George Washington-ét például? Szerintem ha Vasington Györgynek hívná valaki (esetleg Dzsorzs-nak) hamar kirugnák akárhonnan.
Ha egy nevet már arabból vagy kínaiból egyszer átírtak angolra azután angol forrást használva idézzük a nevet tartsuk már meg az angol átírást. (ebben az esetben sem ártana egy egyedi azonosító, pl az arab neve vagy URI. Végül is a fórum támogatja a unicode-ot)
(Ja és ez most nem "odovaker" ellen irányul, ő az idézetben odaírta az évszámot, csak most jött fel a probléma mert elnéztem a magyar átírást ) |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|