Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
Kis Ádám Creative Commons License 2009-03-07 22:14:47 80
Tartok tőle, hogy a mozgást jelentő orosz igék szemléleti kérdései kissé túlmutatnak ezen a vitán.
Előzmény:
miskec4096 Creative Commons License 2009-03-07 21:50:52 79
A jövő idő majdnem minden nyelvben segédigével alakul. Az újlatin nyelvekben is: az olasz cantero' valóban a latin cantare habeo-ból jön.

Az orosz múlt idejű paradigmával az a baj, hogy oroszban eltűnt a segédige, tehát a "byl sem" helyett most csak "ja byl" a forma. De valóban ez a forma a melleknévi igenév.

Az oroszban a szemlélet egyáltalán nem szintaktikus, ott már az ige választásával elhatározzuk a mondataspektust is, a magyarban pedig ez inkább a más tényezőktől is függ. Például:

Kto prišel? - Ki jött (meg)?
Kto prihodil? - Ki jött?/Ki éppen jövetelben volt?

Az oroszban a "pridti/prihodit'" közötti különbség csupán igeszemléleti, a magyarban a "jön/megjön" abban különül el, hogy a meg-es ige esetében az a feltétel, hogy valakinek kellett jönnie.

Persze, én a nyelvet szintaktikusnak nézem, ha az igeszemlélet nem csak az igétől, hanem más mondatelemektől is függ. Talán eltér a nézetünk.

De, mondjuk a következőt: mi is neked a "jelen"? Mert, szerintem, a "jelen" idő nem csak azt jelenti, ami épp e pillanatban történik, hanem tágasabb is. Az általános tények is jelen időben kifejezhetők: A Föld a Nap körül forog. Most lássuk, milyen időről van szó, ha úgy mondjuk: Az áramütéstől az ember meghal.? Nem jövő idő, mert ez univerzálisan érvenyes: "Mindig amikor egy ember egy áramütést kap, a halál a következmény." (most nem fontos az, hogy lehet áramütést is túlélni, ez az első ami jutott eszembe).

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!