Christian Morgenstern: Die beiden Esel
Ein finstrer Esel sprach einmal
zu seinem ehlichen Gemahl:
"Ich bin so dumm, du bist so dumm,
wir wollen sterben gehen, kumm!"
Doch wie es kommt so öfter eben:
Die beiden blieben fröhlich leben.
Hetényi Heidelberg Ernő fordítása: A két szamár
A hitveséhez régen már
így szólott a sötét szamár:
"Oly buta vagy és vagyok én,
jer haljunk meg hát kettecskén!"
De, mint már megtörtént oly gyakran:
még élnek, lám - sőt boldogabban.
Molnár Imre fordítása: A két szamár
Egy balgatag szamár e szép
szavakkal hívta hitvesét:
"Én is gügye, te is gügye,
legjobb, ha meghalunk, ugye?"
De mint gyakorta ily esetben:
vidáman élnek mind a ketten.
Győrei Zsolt fordítása: A két szamár
Egy komor szamárkanca már
így beszél: "Ha már, kanszamár,
te is lüke, én is lüke:
nyeljen el, jer, sírnak luka!"
Jó vége lett a mesének,
boldogan még ma is élnek! |