|
|
|
|
 |
LvT
2009-02-08 19:38:43
|
8716
|
Kedves malaczky!
OFF
Hátha így nézzük, akkor Anonymusnak igen gyatra latintudása volt: „bone memorie gloriosissimi Bele regis Hungarie notarius N.”; az egész gestában nincs talán egyetlen egy ae digráf sem. (Belenéztem az iskolai latinkönyvembe, ahol Anonymust idéznek: szépen kijavítgatták az eredeti szöveget. Lehet, hogy te is rosszallóan vontad volna föl a szemöldöködet, ha nálad jelentkezik a kézirattal… ;)
|
|
A hozzászólás:
 |
Törölt nick
2009-02-08 19:05:41
|
8715
|
| Sajnos gyengül a latintudás a németeknél is: az (angolos) Presentationen-re a gugli német honlapokat illetően (immár...) kb. fele annyi találatot ad, mint a hagyományos (latinosabb) Präsentationen-re. |
|
Előzmény:
 |
LvT
2009-02-08 18:36:16
|
8714
|
Kedves malaczky!
OFF
> Kis Ádám szerint Kuk állapotokat védek, de kétségtelenül nem a cicerói latiságot.
Az Ádám véleménye, én azt írtam le, hogy rám milyen hatást tesz az a vehemencia, amellyel ezt a kérdést a latinhoz, a műveltséghez és a hagyományhoz kötötted.
Amúgy Ádám meglátásában van igazság. Annyiban, hogy a lenge tóga alatt szarvasbőr rövidnadrág feszül: a ru(s)szista szónak ui. nem a latinhoz van köze, hanem a némethez. Ez egyértelműen endogén német képzés: a n. Russe alapszóhoz járult a német –ist képző. A német volt nem is olyan rég a tudomány nyelve: az ilyen alakzatok többségét onnan vette át a többi nyelv is.
A német forrás azonban nem jelent kötelezettséget, átvehetjük más, kompetens nyelvből is. Nekem mint szlávnak, ilyen ekvivalenciáim vannak: – a közelmúlt (tudományos) műveltségnyelve: német ~ orosz; – a múlt műveltségnyelve: latin ~ ószláv (óegyházi szláv); – a régmúlt műveltségnyelve: görög.
A szlavisztikai kompetenciát tekintve nem látom beágyazottabb hagyományúnak a németet, mint az oroszt. Számomra a ruszista egyértelműen az orosz terminus átvétele, míg a russzista a németé: az adott kontextusban az előbbinek látszik több autenticitása. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|