Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
Kis Ádám Creative Commons License 2008-11-13 08:47:08 38

A török-szovjet nyelvi kapcsolatokkal is foglalkozik az alábbi, a török írásbeliség történetéről szóló leírás:

 

http://www.languages-study.com/turkce-alphabet.html

 

Egy részlet hevenyészett fordításban:

 

 

 

Az ábécéreform iránti társadalmi igény a török köztársaságban jelent meg,  a Szovjetunióban, elsősorban Azerbajdzsánban az 1920-as években a latin ábécére való áttérést előkészítő tevékenység következményeként. E munka eredményeként az I. Turkológiai parlament (съезд - Baku, 1926. március) határozatot fogadott el arról, hogy azokban a szovjetköztársaságokban, ahol korábban az arab ábécét használták, bevezetik a latin ábécét.

1928. január 15-én Törökország minisztertanácsa a művelődési minisztériumban létrehozta "a török nyelv bizottságát", melynek az egyik fő feladata az ábécéreform kérdéseinek vizsgálata lett. Ez a bizottság azonban, mivel nem igazolta a várakozásokat, meg lett szüntetve. 1928. június 28-án alakult egy új szervezet, az "ábécébizottság" , amely július 8-i és 12-i ülésén határozatot hozott az új, latinalapú ábécé tervezetéről.

Az ábécéreform munkálatainak befejezését Musztafa Kemal (Atatürk) elnök 1928. augusztus 9-én jelentette be az isztambuli Saray-burnu parkban tartott népgyűlésen. 1928. november 1-jén a török parlament  ülése, a madzslisz törvényt fogadott el az új ábécé bevezetéséről, ezt 1928. november 3-án hirdették ki.

 

 

Előzmény:
Kvász Ivor Creative Commons License 2008-11-12 22:35:18 35
A török–szovjet kapcsolatot ez a könyv említi. Mivel a sztenderdizációval megbízott török intézet hivatalból foglalkozott a belső-ázsiai rokon nyelvekkel (sőt, olvastam, hogy a török nyelveket propagandisztikusan egyes számban, mint "a török nyelvet" emlegették), elég kézenfekvőnek látszik, hogy a huszas években volt kapcsolat a két ország nyelvtervezői között. Sajnos a másodkéznél nem jutok közelebb.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!