Keresés

Részletes keresés

A hozzászólás:
Törölt nick Creative Commons License 2008-11-09 18:15:05 1395

OFF

Szerintem egyik latin mondat sem értelmes (habár lehet, hogy csak én nem értem), de kifejtésük itt erősen offtopik lenne. Azt mindenesetre látom, hogy a gugli mindkettőre ad német nyelvű találatokat.

ON

Előzmény:
scasc Creative Commons License 2008-11-09 12:34:10 1393
"Caesar ora calssis romana" — Cézár megcsókolt egy klassz római csajt.




Ez tetszett még, bár ehhez kell egy kis német ismeret, fonetika is (pl. különösen délnémet d~t, b~p, g~k egybeesése. (ez, ellenben a másikkal, latinul nem értelmes, de minden egyes szava latin, és félre van fordítva).

— Unus ignis quis vir multum ab audere et exclamavit: "Studium fuga, meum prohibere!"

— Ein Feuerwehrmann fiel vom Wagen und rief: "Ei, verflucht, mein Hintern!"



Hát, legalább egy-két ilyen viccel fel tudták lazítani az egyébként tény ami tény elég száraz latinórát.

(Az első németül még szójátékabb: classis romana = römische Flotte / flotte Römerin).


Ja, németül tanultam a latint...

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!