|
|
|
|
 |
Kis Ádám
2008-11-07 18:06:59
|
209
|
Egy nyomós érv arra, miért kell a nyelvet ott tanulni, ahol azt anyanyelvként beszélik:
Orosz tanulmányaim rendkívüli lendületet kaptak akkor, amikor valahol Moszkvában rájöttem, hogy hány deci a szto gramm. |
|
 |
egy mutáns
2008-11-07 16:15:39
|
208
|
Azaz a kiló a magyarban 100 valamit is jelent.
Így van. És pont ez a baj.
A gyerekeket meg ilyenekkel szekírozzák az iskolában, hogy 1 km hány méter,
nem beszélve a gumisoknál a kilopaszkál - hektopaszkál komplikációkról. A meteorológiát ne is említsük. No, itt legyen okos a mezei honpolgár.
1m
|
|
A hozzászólás:
 |
hacso
2008-11-07 16:08:52
|
207
|
| NevemTeve levezette logikusan 181-ben a kiló -> 100 jelentésmódosulást. A magyar mindennapokban a kiló és a deka játssza a főszerepet. Nemigen kér senki 350 gramm trappistát. Azaz a kiló a magyarban 100 valamit is jelent. Függetlenül attól, hogy az ógörögben mit jelentett. |
|
Előzmény:
 |
Miszerint
2008-11-07 15:58:50
|
205
|
Levezeti a szerző, hogy milyen asszociációkon át vezet az út a bolgár és az eretnek között. Csak annyi különbséget érzek, hogy itt nincs törés, hanem jelentésátvitel.
Nemcsak körülbelül sejtették, hogy milyen témában használják ezt a szót, hanem tudták, hogy mire és EZ A SZÓ jelentésátvitellel (nem biztos, hogy ez a jó szakszó) áttevődött az asszociált dologra. (nem tudom, a körte, jó példa-e ide, de eszembe jutott) |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|