Keresés

Részletes keresés

hacso Creative Commons License 2008-11-07 16:08:52 207
NevemTeve levezette logikusan 181-ben a kiló -> 100 jelentésmódosulást. A magyar mindennapokban a kiló és a deka játssza a főszerepet. Nemigen kér senki 350 gramm trappistát. Azaz a kiló a magyarban 100 valamit is jelent. Függetlenül attól, hogy az ógörögben mit jelentett.
A hozzászólás:
Miszerint Creative Commons License 2008-11-07 15:58:50 205
Levezeti a szerző, hogy milyen asszociációkon át vezet az út a bolgár és az eretnek között.
Csak annyi különbséget érzek, hogy itt nincs törés, hanem jelentésátvitel.

Nemcsak körülbelül sejtették, hogy milyen témában használják ezt a szót, hanem tudták, hogy mire és EZ A SZÓ jelentésátvitellel (nem biztos, hogy ez a jó szakszó) áttevődött az asszociált dologra.
(nem tudom, a körte, jó példa-e ide, de eszembe jutott)
Előzmény:
hacso Creative Commons License 2008-11-07 15:48:49 200

Nem egészen értem, hol a határ tudatlanságból történő és normális jelentésfejlődés között. A 'bolgár' jelentésű szót 'eretnek' jelentésben használni nem tudatlanság?

 

A kiló a TeSz. szerint 100 pengőt, forintot jelent (első írásos adat: 1934), az ÉKsz. szerint viszont 1000 forintot... 

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!