|
|
|
|
 |
Kvász Ivor
2008-09-17 01:14:55
|
151
|
Ezt most találtam. Simonyi írta 1896-ban, a millennium ünnepén: "Au delà des monts Királyhágó, au lieu de: el kell menjem (je dois partir ou aller), on dit el kell hogy menjek (il faut que j'aille) et el kell menjek; cette construction est d'origine roumaine." Hogy mér a második variánst fordítja kötőmóddal, rejtély. A román hatás szerintem hülyeség (bár akkoriban mások is így gondolták), szerintem viszont az az érdekesebb kérdés, hogy amit ő köznyelvi alakként említ, azzal ma találkozunk-e valahol.
|
|
 |
NevemTeve
2008-08-08 11:40:24
|
136
|
| Ez csak azért van, mert a magyar nyelvtanból kifelejtették a kötőmódot... azzal pótoljuk, ami épp a kezünk ügyébe esik: felszólító móddal, feltételes móddal, főnévi igenévvel... egyik sem tökéletes, de azért megértjük... |
|
A hozzászólás:
 |
Törölt nick
2008-08-08 09:01:53
|
135
|
Ez az "el kell menjek" viszonylag új keletű verzió -- legalábbis Magyarországon. Amennyire emlékszem, Erdélyben használják így gyakrabban.
Úgy vettem észre, hogy az írott nyelvre itthon eddig nem is volt jellemző: most olvasom az első könyvet, amelyben felbukkant -- bántja is a szememet, annál is inkább, mert a könyv a nyelvész prof. Tolkien esszéinek fordítása. Amúgy kiváló munka, csak ez a "kell legyen" ne hemzsegne benne.... :( |
|
Előzmény:
 |
NevemTeve
2008-08-07 21:02:40
|
134
|
| Az igazság odaát van. Ha azt kérdezed, hogy az 'el kell menjek', 'el kell mennem' és az 'el kell, hogy menjek' közül melyik tartozik a standard nyelvhasználathoz, akkor szerintem az a precíz válasz, hogy mindegyik. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|