Keresés

Részletes keresés

Delta Vision Creative Commons License 2008-04-10 12:31:57 1999
"Tudom hogy ez titok és spoiler, de lehet már valamit tudni a magyar címekről?"

Egyelőre még nem :) Amint lesz végleges verzió belőlük, közhírré tesszük.
És természetesen igyekszünk olyan minőségi módon megjelentetni a mester könyveit, amennyire az csak lehetséges, beleértve ebbe a fordítás színvonalát is.

Különben nagyon szívesen helyt adunk bármilyen rajongói anyagnak, kiegészítésnek stb. a Pratchett-honlapunkon (amennyiben azok legálisak, természetesen).
Pepin Creative Commons License 2008-04-08 23:43:39 1994
Eszedbe ne jusson! Tessék végigolvasni. Utána jöhet a magyar, kontrollként. Egész életedben a fordításokra akarsz várni?

;-)
A hozzászólás:
AarPoe Creative Commons License 2008-04-08 23:22:18 1993
Kétvirág nem keleti turista, hanem Peremiránti - így nem feltétlenül kell ragaszkodni a japános, keleties megjelenítéshez! ;) Viselkedésében tényleg az, de Astin szerintem is csodásan alakította a szerepet.

Óriási dolog lenne, ha - figyelembe véve a megjelenések eddigi tempóját -, ez a 3 könyv elkészülne az idén! Elkezdtem a Men at Arms-t angolul, de így már mindenképp megvárom a fordítást, azt mégis gördülékenyebb (nekem) olvasni.
Tudom hogy ez titok és spoiler, de lehet már valamit tudni a magyar címekről?
Előzmény:
gevike Creative Commons License 2008-04-08 11:45:32 1987
kissé elmaradtam a hazai könyvkiadástól. Megjelent vmi új magyarul? Melyik kiadótól?
Más.
Twoflowers nem keleti túrista? Az egész viselkedése és később az interesting times kínai párhuzamai miatt sose képzeltem európainak. Most meg a filmben az. Hogy fog beilleni az Interesting Times világába, ha egyszer azt is megcsinálják?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!