|
|
|
|
 |
csapó
2008-02-15 16:37:50
|
485
|
| Nem oly nehéz. A topic elején a magyar fordítás van, amihez Dubois az eredeti latin szöveget kérte. Azóta sem prezentáltad. Jól van ez így? |
|
A hozzászólás:
 |
cyprus_people
2008-02-15 13:56:31
|
478
|
Én már tudom, hogy nevezte Rubruk azt a tengert,"
Gratulálok! És nehéz volt megtudni?
Miért nem a topik elejét olvasod el, akkor már évek óta tudhatnád... |
|
Előzmény:
 |
csapó
2008-02-14 15:29:16
|
473
|
Hiába haragszol meg érte, kénytelen vagyok ismételten megállapítani, hogy olvasni tudsz, de nem érted a szöveget. Ott van a mondatban, hogy "akár". Mint ahogy olvashatta Szent Malakiás próféciái között "48 Gregori XII 1406-1415 Nauta de ponto nigro Mariner de Negro-ponto (Mar Negre)".
De mindegy is. Én már tudom, hogy nevezte Rubruk azt a tengert, amin áthajózott a tatár kánhoz mentében. Soknevű tengernek tűnik, vannak akik szerint "De même, certains lettrés occidentaux appellent aux XIIe et XIIIe siècles la mer Noire mare Russiae, mare Rusciae ou Rucenorum mare, dénominations qui remontent en fait au Xe siècle lorsque les Varègues et les Slaves orientaux de la Russia sillonnaient la mer Noire et fondaient des établissements sur son littoral septentrional." |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|