Keresés

Részletes keresés

Laca0 Creative Commons License 2008-02-13 22:27:14 260
Nagyon egyetértek veled!!!

Egyébként nem ez az első, és gyanítom, nem az utolsó ilyen jellegű házi feladvány.
Gyakorlatilag minden héten van egy hasonló, amivel általában megbirkózunk. De ez most kifogott rajtunk is.
Ebből is látható, hogy nem éppen egyszerűek a feladatok, úgyhogy inkább a szülőket foglalkoztatják vele, mintsem a diákokat.
Az én fiam a legjobb számítástechnikus az évfolyamban (amúgy jeles tanuló), mégsem tudja sokszor megoldani a feladatot az Internet segítségével sem. A kis-előadásaihoz is onnan szedi össze az anyagot, teljesen egyedül.
Kvász Ivor Creative Commons License 2008-02-13 22:11:41 259
(A túzok szerencsére nem halt ki, Európában tizenötezer él még belőle.)
rumci Creative Commons License 2008-02-13 21:49:09 258
„az iskola, ahelyett, hogy tanítana, miért csak a számonkérésre koncentrál”
Szerintem feladni egy icipici kutatási feladatot otthonra nagyon is tantás, és egyáltalán nem számonkérés. Nem szeretném azt az iskolát, amely egy ilyen feladatot is bemagolandó tárgyi tudásnak, ergo megtanítandónak és számon kérendőnek tart.
A hozzászólás:
Kis Ádám Creative Commons License 2008-02-13 21:35:44 257

Én szerintem az elvárható válasz az, hogy a jelentése az, hogy mélyen alszik, az eredete pedig a  mormota téli álma. Az életkori sajátosságokra gondolva ez így logikus, és szerintem feladható. Nekem csak az tetszik vissza, hogy az iskola, ahelyett, hogy tanítana, miért csak a számonkérésre koncentrál. Ezt a kérdést csak akkor szabad feltenni, ha az oktatás során valamikor tanították. Ha nem így van, akkor ez kulturális teszt.

 

Éppen elég baj van ezekkel a kihalt állatokkal:

 

„Hé fiúk! amott ül egy túzok magában"

 

Itt azonban a könyvvben megmagyarázzák, ha nem, akkor a tanár.

 

Különben érdekelne, hogy az, aki a kérdést feltette, vajon tudja-e, hogy a moromota Magyarországon (ma) nem honos?

Előzmény:
Kvász Ivor Creative Commons License 2008-02-13 20:40:54 256
Esetleg még arról lehetne elgondolkozni, hogy a szólás keletkezhetett-e saját forrásból a magyarba . Én úgy találom, hogy mivel 1. a magyar nyelvterület döntő többségén nem él mormota (a havasi mormotán kívül vannak még síkvidéki mormoták, de a bobak mormota legnyugatabbra az orosz sztyeppén él, mostanság legalábbis) és 2. a szólás megvan a németben (schlafen wie ein Murmeltier) és a franciában (dormir comme une marmotte) - a magyarban ez egy importált szólás lehet. De erre nem hiszem, hogy lenne bármilyen forrás, ergo a feladat elég értelmetlen.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!