Keresés

Részletes keresés

Kis Ádám Creative Commons License 2008-02-13 21:35:44 257

Én szerintem az elvárható válasz az, hogy a jelentése az, hogy mélyen alszik, az eredete pedig a  mormota téli álma. Az életkori sajátosságokra gondolva ez így logikus, és szerintem feladható. Nekem csak az tetszik vissza, hogy az iskola, ahelyett, hogy tanítana, miért csak a számonkérésre koncentrál. Ezt a kérdést csak akkor szabad feltenni, ha az oktatás során valamikor tanították. Ha nem így van, akkor ez kulturális teszt.

 

Éppen elég baj van ezekkel a kihalt állatokkal:

 

„Hé fiúk! amott ül egy túzok magában"

 

Itt azonban a könyvvben megmagyarázzák, ha nem, akkor a tanár.

 

Különben érdekelne, hogy az, aki a kérdést feltette, vajon tudja-e, hogy a moromota Magyarországon (ma) nem honos?

A hozzászólás:
Kvász Ivor Creative Commons License 2008-02-13 20:40:54 256
Esetleg még arról lehetne elgondolkozni, hogy a szólás keletkezhetett-e saját forrásból a magyarba . Én úgy találom, hogy mivel 1. a magyar nyelvterület döntő többségén nem él mormota (a havasi mormotán kívül vannak még síkvidéki mormoták, de a bobak mormota legnyugatabbra az orosz sztyeppén él, mostanság legalábbis) és 2. a szólás megvan a németben (schlafen wie ein Murmeltier) és a franciában (dormir comme une marmotte) - a magyarban ez egy importált szólás lehet. De erre nem hiszem, hogy lenne bármilyen forrás, ergo a feladat elég értelmetlen.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!