|
|
|
|
 |
Lalo
2008-02-10 17:37:07
|
477
|
Kedves Kis Ádám!
Katonakoromban a saját fülemmel hallottam a dorco-t, "c"-vel, félhosszú ó-val. Ez volt a tornacipők bevett neve, amin mi persze sokat röhögtünk. Azóta sokszor rákérdeztem és nagyon sokan, különböző körökből is ismerték, annak ellenére, hogy a cípőgyár ill. márkanév mára már nem ismert, feltehetőleg megszűnt.
Ezekkel a szavakkal azért érdemes foglalkozni, mert modellezik a szavak átvételének folyamatát, másrészt előfordulhat, hogy tényleg bekerülnek a köznyelvbe.
A zsombér feltehetőleg egy rövidebb életű szó volt, a dorcó, dorkó hosszabb.
Nem ismeri senki sem az összes magyar szót és kifejezést, ez csak hiú ábránd lehet.
|
|
A hozzászólás:
 |
Kis Ádám
2008-02-10 14:12:36
|
474
|
| Hát, a dorco-ra biztos ne, a dorkóra esetleg. Ami a kato-t illeti, a Katót ismerem, és tudok Kato-ról is, de amúgy ez sem jelent semmit. Szűkebb csoportokban (iskola, munkahely, baráti közösség) mindig keletkeznek olyan szavak, amelyek nem lépnek túl az adott csoport használatán. Nem látom be, mi a haszon abban, ha foglalkozunk velük. |
|
Előzmény:
 |
Lalo
2008-02-10 11:56:08
|
473
|
"Ismétlem, a kiszera nyelvi szerepére sem térnék ki."
És a dorco meg a kato szerepére?
|
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|