Keresés

Részletes keresés

Pepin Creative Commons License 2007-12-20 15:34:39 1872
Ahogy megy előre a könyvfolyam, úgy lesznek egyre keményebbek a történetek, durvábbak a rosszak.
A hozzászólás:
PingWinn Creative Commons License 2007-12-20 14:40:59 1871

Hát tény, Mállotvix Néne nem egy Anyó típus... Engem is ez zavar leginkább.... Amikor Ogg Nagyit írnak a könyvben automatikusan Ángyira fordítom magamban.

 

Viszont már majdnem kiolvastam a könyvet és meglepően hátborzongató a vége felé. Eddig ilyet nem tapasztaltam Pratchettnél. Mármint az eddig magyarul megjelentek között.

 

Pingu

Előzmény:
cserhad Creative Commons License 2007-12-20 14:33:26 1870

Nos, most hogy olvasom a könyvet. Ángyiból Nagyit csinálni annyira nem volt nagy érvágás, mert ez azért illik hozzá. Szegény Magrat Beléndekből Póré lett (az eredeti Garlick helyett) már kicsit erős. Sajnos a legfájóbb pont Granny, mert ugye a Wiharvész még el-elmegy, de az Anyó?! A Néne név valahogy jobban kifejezte a személyiségét, az Anyó meg kicsit olyan, mint valami vénasszony az ecseri piacról. A fordító Ponder Stibbons nem fordította le (pedig kíváncsi lettem volna rá), meg ez a Rettentheő Főrektor is kicsit furcsa, de ám legyen. De az Anyó akkor is gáz. Sztem.

 

Most már csak azon gondolkodom, hogy mi lesz azon karakterek neve, akik újra és újra visszatérnek, lásd Őrség-saga és Széltoló ciklus. Széltolóból mi lesz? Léglökő? Jó lenne, ha megmaradna a Rincewind-nél. És lesz Répa őrnagy (Murok), vagy Kétszirom (Kétvirág). És mi lesz a jó öreg Kadarból, aki elég gyakran felbukkan.

 

Már lehet előre fogadásokat kötni. :)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!