|
|
|
|
 |
Amerigo Gal
2007-12-16 13:21:57
|
79
|
Ez valószinűleg a latin-francia kiejtéskülönbségből van. A legionarius- légionnaire-légionárius-légiós,egy szó....egyet jelent.Az meg hogy ők legionak ejtik, felesleges,szerintem . Le lehet vezetni úgy ,hogy ők egyből a latin eredetit veszik,de ez még nyelvi szempontból sem indokolt.Szerintem. Nemhogy büszkék lennének Fehér kepisekre..... |
|
 |
showtimes
2007-12-16 11:18:46
|
75
|
A hagyományőrző római katonák majdnem 1600 éve kihaltak. Legfeljebb római hagyományokat ápoló magyarokról lehet szó Szombathelyen, ráadásul a magyar nyelvben a magyar helyesírás szabályai érvényesek. Tehát amennyiben nem konkrét, egykor létezett alakulat nevét említik a légió a helyes szó. Olvass kicsit több szakirodalmat. Okoskodással nem lehet a tudást pótolni.
Ráadásul Savaria Legio nevű légióra nem emlékszem a római hadrendből, nagy valószínűséggel csak műkedvelő barátaink nevezték el így magukat. De ennek nem néztem utána, s nem is fogok, mivel nem érdekel ilyen mélységben. |
|
A hozzászólás:
 |
Motun
2007-12-16 11:02:37
|
74
|
A legio.. légió eénevezésben az ékezetről irtam. Ugyanis a hagyományörző római katonák nem díjazzák ha őket légiósnak nevezik. Ők legio. Kérdezd meg a Savaria Legio tagjait a dolog felől. A badarságról ennyit. |
|
Előzmény:
 |
showtimes
2007-12-16 09:39:31
|
69
|
Légió alatt manapság valóban sokan csak a francia idegenlégióra asszociálnak, de mint már említettem a magyar történelemben is volt több légió, sőt magyarok alkotta légió is volt, tehát nem KIZÁRÓLAGOS a szó használata, lévén minden légiót névként használóra teljesen jogosan alkalmazható elnevezés. Akárcsak a légiós, legionárius szó is a konktért tagokra.
Lásd: a kitűnő polonista Kovács István: A légió c. kötete, amely az 1848-49-es magyarországi Lengyel légióról szól.
Ergo: badarságot írtál. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|