|
|
|
|
 |
showtimes
2007-12-16 09:39:31
|
69
|
Légió alatt manapság valóban sokan csak a francia idegenlégióra asszociálnak, de mint már említettem a magyar történelemben is volt több légió, sőt magyarok alkotta légió is volt, tehát nem KIZÁRÓLAGOS a szó használata, lévén minden légiót névként használóra teljesen jogosan alkalmazható elnevezés. Akárcsak a légiós, legionárius szó is a konktért tagokra.
Lásd: a kitűnő polonista Kovács István: A légió c. kötete, amely az 1848-49-es magyarországi Lengyel légióról szól.
Ergo: badarságot írtál. |
|
A hozzászólás:
 |
Motun
2007-12-16 08:30:17
|
67
|
A "légió" elnevezés a francia idegenlégiót takarja. A "legio" pedig a római birodalom katonáját. A római katonát mondják legionáriusnak ékezet nélkül ejtve... a franciát ékezettel...légionárius...
az "Ókori római haditechnika" topicban aszem. megerősitík ezt.. |
|
Előzmény:
 |
Amerigo Gal
2007-12-15 21:45:40
|
65
|
A légionárius ,légiós irásmódhoz annyit,hogy szerintem nincs különbség se irásmódbeli eltérés se a franciában ,se a magyarban.Magyarban látom leirva ugyan legionáriusként,de nem tudom hogy helyes e.Mindkettőt használják és a francia légionnaire szónak,főnévként mindkettő a jelentése,ami nem csoda hisz a ugyanazt jelentik.Egy Légió(sereg)tagjai.Franciául jelenti még a Becsületrend tulajdonosát. Ez is egy Légió(Légion d'honneur) Ámbár lehet hogy tévedek |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|