Keresés

Részletes keresés

showtimes Creative Commons License 2007-12-16 09:39:31 69
Légió alatt manapság valóban sokan csak a francia idegenlégióra asszociálnak, de mint már említettem a magyar történelemben is volt több légió, sőt magyarok alkotta légió is volt, tehát nem KIZÁRÓLAGOS a szó használata, lévén minden légiót névként használóra teljesen jogosan alkalmazható elnevezés. Akárcsak a légiós, legionárius szó is a konktért tagokra.

Lásd: a kitűnő polonista Kovács István: A légió c. kötete, amely az 1848-49-es magyarországi Lengyel légióról szól.

Ergo: badarságot írtál.
A hozzászólás:
Motun Creative Commons License 2007-12-16 08:30:17 67
A "légió" elnevezés a francia idegenlégiót takarja.
A "legio" pedig a római birodalom katonáját.
A római katonát mondják legionáriusnak ékezet nélkül ejtve...
a franciát ékezettel...légionárius...


az "Ókori római haditechnika" topicban aszem. megerősitík ezt..
Előzmény:
Amerigo Gal Creative Commons License 2007-12-15 21:45:40 65
A légionárius ,légiós irásmódhoz annyit,hogy szerintem nincs különbség se irásmódbeli eltérés se a franciában ,se a magyarban.Magyarban látom leirva ugyan legionáriusként,de nem tudom hogy helyes e.Mindkettőt használják és a francia
légionnaire szónak,főnévként mindkettő a jelentése,ami nem csoda hisz a ugyanazt jelentik.Egy Légió(sereg)tagjai.Franciául jelenti még a Becsületrend tulajdonosát.
Ez is egy Légió(Légion d'honneur)
Ámbár lehet hogy tévedek

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!