|
|
|
|
 |
Motun
2007-12-16 08:30:17
|
67
|
A "légió" elnevezés a francia idegenlégiót takarja. A "legio" pedig a római birodalom katonáját. A római katonát mondják legionáriusnak ékezet nélkül ejtve... a franciát ékezettel...légionárius...
az "Ókori római haditechnika" topicban aszem. megerősitík ezt.. |
|
A hozzászólás:
 |
Amerigo Gal
2007-12-15 21:45:40
|
65
|
A légionárius ,légiós irásmódhoz annyit,hogy szerintem nincs különbség se irásmódbeli eltérés se a franciában ,se a magyarban.Magyarban látom leirva ugyan legionáriusként,de nem tudom hogy helyes e.Mindkettőt használják és a francia légionnaire szónak,főnévként mindkettő a jelentése,ami nem csoda hisz a ugyanazt jelentik.Egy Légió(sereg)tagjai.Franciául jelenti még a Becsületrend tulajdonosát. Ez is egy Légió(Légion d'honneur) Ámbár lehet hogy tévedek |
|
Előzmény:
 |
Amerigo Gal
2007-12-15 21:22:58
|
64
|
Sok volt ss katona lelt otthonra a Légioban,gondolom ők a Waffen SS tagjai voltak, fegyelmezett ,jó katonák.Nehéz elképzelni hogy igazi háborus bűnösöket is átvettek volna....Érdekesség hogy az Indokinában,az egyik leghiresebb légios ezred a 1BEP/REP indulója a "Légion marche" eredetileg szintén SS induló volt. De ebből nem kell mélyebb következtetést levonni,szintugy éneklik az Amuri partizán dalt,a Katyusát,a The green berets-t,több más német katona indulót
http://www.google.com/search?client=opera&rls=hu&q=legion+marche&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8
felülről a második lesz az..... |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|