|
|
|
|
A hozzászólás:
 |
Brian Benson
2007-11-12 16:12:17
|
58
|
| Sajnos nem emlékszem, vagy tíz éve egyszer vettem egy sci-finek látszó tárgyat és kb. a 30. oldalon abbahagytam, mert teljességgel olvashatatlan volt, mintha nem is magyarul tudó fordította volna, aztán persze rájöttem, hogy nyilván a korai fordítóprogramok áldozata voltam... na de hogy jelenhetett meg egy ilyen könyv? Sajna nem emlékszem a címre, szerzőre. |
|
Előzmény:
 |
Belohin
2007-11-12 06:46:48
|
55
|
Ezen a "felhíguláson" már én is filozofáltam. Mármint hogy tényleg úgy van, vagy csak az újabb irányvonalak nem annyira felelnek meg az ízlésemnek. Ha belegondolok, Marton Béla könyvei sem voltak annyira mélyenszántóak, bár tízéves korom táján élvezettel olvastam őket. Amiben biztosabb vagyok: a fantasy utánzengések (elfek - törpök - félszerzetek) között sok olyan van, aminek a "mondanivalója" a véres csatajelenetekben ki is merül. És a fordítás minősége sokszor csapnivaló - ez nem kizárólag a sci-fi művekre érvényes. Az a benyomásom, hogy átengedik őket valami fordítóprogramon, és irodalmi vénájú műfordító nem is látja őket lektorálásra. |
|
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|